Инфинитив (неопределенная форма глагола) существует и в русском языке и отвечает на вопрос что делать / сделать?. Во многих случаях свойства и функции инфинитива в предложении в обоих языках совпадают и, следовательно, не вызывают никаких проблем с переводом:
Я хочу помочь тебе.Þ I went to help you.
Он пришел сюда посмотреть наш новый дом.Þ Не came here to see our new house.
Поэтому мы не будем подробно останавливаться на таких случаях.
Признаком инфинитива в предложении является наличие частицы to перед формой глагола.
В некоторых случаях частица to перед инфинитивом не ставится:
§ после всех модальных глаголов, кроме ought:
I can help you.
You must help him. и т.д., но:
You ought to help us.
§ после некоторых глаголов в объектном инфинитивном обороте (см. ниже);
§ после глагола let:
Let me help you.Þ Позвольте, я помогу вам.
§ после глагола to make в значении заставлять (Active):
Не made me help him.ÞОн заставил меня помогать ему.
What makes you say that?ÞПочему ты так говоришь?
Примечание:
после глагола to make в значении заставлять (Passive) инфинитив ставится с частицей to:
|
|
I was made to help him.ÞМеня заставили помогать ему.
She was made to repeat the story.ÞЕе заставили повторить свой рассказ.
§ после выражений would / had rather Þ предпочел бы / had better Þ лучше бы и некоторых других:
She would rather help them.ÞОна предпочла бы помочь им.
You had better help her.ÞЛучше бы ты помог ей.
§ если в предложении два инфинитива соединяются союзами and или or, то перед вторым частицу to можно не ставить:
I want to come and (to) see your new house.ÞЯ хочу приехать посмотреть твой новый дом.
§ после глаголов shall / will / should / would используется только форма инфинитива без частицы to.
Очень важный момент:
главным отличием английского инфинитива от русской неопределенной формы является то, что инфинитив распадается еще на несколько форм, в каждой из которых заключено понятие залога (Active / Passive) и характера действия (Indefinite / Continuous / Perfect / Perfect Continuous), т.е. получаются все те же формулы, только без значения времени (формула Passive Continuous не используется самостоятельно в качестве инфинитива):
Active | ||||
1. | to ~ ~ ~ | Active Indefinite Infinitive | ||
2. | to be ~ ~ ~ing | Active Continuous Infinitive | ||
3. | to have ~ ~ ~ed (3) | Active Perfect Infinitive | ||
4. | to have been ~ ~ ~ing | Active Perfect Continuous Infinitive | ||
Passive | ||||
1. | to be ~ ~ ~ed(3) | Passive Indefinite Infinitive | ||
2. | Не существует | |||
3. | To have been ~ ~ ~ed(3) | Passive Perfect Infinitive | ||
4. | Не существует | |||
Инфинитив может самостоятельно использоваться в предложении в любой из перечисленных форм, при этом при переводе следует учитывать значения, заключенные в каждой из них:
Active
1. I am glad to help you .Þ Я рад помочь тебе.
2. I am glad to be helping you .Þ Я рад, что помогаю тебе.
3. I am glad to have helped you .Þ Я рад, что помог тебе.
4. I am glad to have been helping you.ÞЯ рад, что помогаю тебе (в течение какого-то времени).
|
|
Passive
1. I am glad to be helped.Þ Я рад, что мне помогают.
3. I am glad to have been helped.Þ Я рад, что мне помогли.
Формы Indefinite Infinitive (Active / Passive), а также Active Continuous Infinitive обозначают действие, происходящее одновременно с действием, обозначенным сказуемым предложения:
1. I am glad to help you.Þ Я рад помочь тебе.
2. I am glad to be helping you.Þ Я рад, что помогаю тебе.
1. I am glad to be helped.Þ Я рад, что мне помогают.
Формы Perfect Infinitive (Active / Passive) и Active Perfect Continuous Infinitive обозначают действие, предшествовавшее действию, обозначенному сказуемым, при этом различаются оттенки:
a) обычное совершившееся действие:
I am glad to have helped you.ÞЯ рад, что помог тебе.
I am glad to h ave been helped. ÞЯ рад, что мне помогли.
I am glad to have been helping you.ÞЯ рад, что помогаю тебе (в течение какого-то времени до настоящего момента).
b) действие, кототорое оказалось невыполненным вопреки надежде (после to hope) / ожиданию (после to expect) / намерению (после to intend) / предположению (после to mean); все перечисленные глаголы выступают в качестве сказуемого и стоят в Indefinite Past:
I hoped to have been helped.Þ Я надеялся, что мне помогут (но не помогли).
She expected to have been called.Þ Она надеялась, что ей позвонят (но не позвонили).
They intended to have come earlier.Þ Они собирались / рассчитывали прийти раньше (но не смогли).
I meant to have invited them .Þ Я предполагал пригласить их (но что-то помешало мне сделать это).
c) использование форм Perfect Infinitive после модальных глаголов.
Выше мы уже упоминали о том, что многие функции английского инфинитива и неопределенной формы в русском языке совпадают. Многие, но не все.