Примечания

1. Употреблять термин в этом значении предложил С.Ю. Неклюдов.

2. Термин предложен С.Ю. Неклюдовым при объявлении темы Виртуальной Мастерской.

3. В данном случае, когда речь идет о прогулке по району своего детства и одновременном рассказе о нем, автор не берется утверждать, проходит ли здесь спонтанная экскурсия в форме прогулки или, наоборот, прогулка в форме спонтанной экскурсии. Но необходимо констатировать жесткую связь и, возможно, взаимообусловленность двух названных культурных ситуаций.

4. Эта идея была подтверждена полевым материалом, приведенным в докладе А.В. Тарабукиной ""Мы все заворожены..." ("свое" место в родном городе)" на конференции, посвященной образу Росии в литературе и его отражению в преподавании, проходившей в Петрозаводске с 3 по 6 сентября 2000 г. В докладе анализируется, как один житель Васильевского острова в Петербурге осмысляет "свое место в городе" и выстраивает "локальный текст", подчеркивая пренебрежение официальными сведениями: "Профессионал-экскурсовод просто не может пренебречь сведениями о том, кому принадлежал особняк, кем он был построен и почему, все-таки, он -- "могучий шедевр архитектуры". Собственно сведения, обязательные знания, почерпнутые из официальной литературы, помимо пафоса и интерпретации, столь интересных исследователю, составляют содержание экскурсоводческого текста. В спонтанной экскурсии важным оказывается то самое "другое", которое наш рефлектирующий информант сознательно противопоставляет обязательным "знаниям"" (в печати). Благодарю А.В. Тарабукину за возможность ознакомиться с материалами доклада.

5. Необходимо отметить, что текст спонтанной экскурсии представляет собой отчетливо выраженную монологическую речь и характеризуется не только целостностью, но и связностью. Связность же текста может обеспечиваться как внешними условиями (появление в поле зрения нового объекта), так и внутренней логикой развития текста, нередко порождающей многочисленные вставные эпизоды и отступления.

6. Подробнее см. сборник Environmental Knowing: theories, research a. methods. Stroudsburg, 1976.

7. Полный текст экскурсии приводится в Приложении 1.

8. В данном районе часть населения -- переселенцы из Прибалтики, преимущественно эстонцы. По воспоминаниям, время переселения -- не раньше начала XIX века. По преданию -- переселение во времена Екатерины II.

9. Выборки по наиболее значимым для семантики текста словам представлены в Приложении 2.

10. Формула "все заросло" очень распространена в современных крестьянских эсхатологических рассуждениях и в сетованиях на современную жизнь, она характеризует повсеместную запущенность полей -- нарушение традиционного жизненного порядка и знак приближающегося конца света.

11. Конкретные примеры см. в Приложении 2.

12. Хочу выразить особую благодарность Светлане Леонтьевой, высказавшей ряд весьма ценных замечаний по тексту статьи.

Литература

Долинин К.А. Спонтанная речь как объект лингвистического исследования. // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Уч. зап. ГПУ, вып. 55. Горький, 1983.

Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.

Линч К. Образ города. М., 1982.

Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. СПб., 1994.

Содержание | О проекте | Конференции | О семинаре | Участники | Публикации

Указатели | Диссертации | Библиографии | Учебные курсы | Партнеры | Cсылки

http://www.ruthenia.ru/folklore/maslinsky1.htm


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: