Хардвендел

(голосом призрака)

Где Амлед, сын мой и наследник мой?

Я жду тебя...

АМЛЕД

Отец мой, что ты хочешь?

И почему покой нарушен твой?

Что ищешь ты, покинув тьму могилы

Среди живых?

ХАРДВЕНДЕЛ

Ищу тебя, мой сын

Чтоб покарал ты брата за злодейство!

Покуда я не буду отомщен

Я не смогу спокойно спать в могиле

И жить спокойно уж не сможешь ты!

Призрак уходит.

АМЛЕД

Эйнар, ты слышал, что сказал отец?

Сулят его слова потоки крови

Покоя от живых и мертвых нет

Несчастному наследнику престола!

Нет, лучше быть бродягою бездомным

Чем сыном короля. Оставьте все

Меня в покое. Смерти не желаю

Я никому! Не трогайте меня!

Я всех боюсь! Мне страшно! Всюду волки

И сам я волк, я сам себя боюсь!

Нечленораздельно бормочет и воет; без чувств падает на руки Эйнара.

Явление 9: Мать и сын.

В покоях Фенге и Рибольд.

ФЕНГЕ

Несчастный Амлед, страшная судьба

Его постигла, без отца оставшись

Он потерял навеки разум свой...

РИБОЛЬД

На веки ли, и потерял ли вовсе?

Быть может он умнее будет нас,

Раз водит за нос и семью и дворню.

Не понимает даже королева,

Того, что происходит с ним, она

Считает его также сумасшедшим.

Мне ж кажется, что он в своем уме.

ФЕНГЕ

Мой Рибольд, попытайся разузнать

Безумен он иль нет. За гобеленом

Ты спрячься и подслушай разговор

Меж Амледом и нашей королевой.

Он матери расскажет все как есть,

Коль не безумец он.

РИБОЛЬД

Я так и поступлю.

Фенге уходит. Рибольд прячется за гобелен. Входят Амлед и Герут. Амлед ведет себя как безумный.

ГЕРУТ

Мой бедный сын, несчастный Амлед мой

Я вижу как ужасно ты страдаешь,

Как ходишь ты по замку, словно тень,

Иди ко мне, тебя я приласкаю

И боль твою утешу хоть на миг.

Амлед становится на колени перед сидящей матерью. Она гладит его по голове.

Ужасная утрата нас постигла.

Не знаю, как смогла я пережить

Потерю мужа, короля потерю...

Амлед неожиданно прекращает притворяться.

АМЛЕД

Ты, мать, скорбишь о смерти короля?

А ведомо ль тебе, кто был виновник

Ужасной смерти мужа твоего

И моего отца? То подлый Фенге!

ГЕРУТ

Остановсь! Ты видно впрямь безумен

Коль говоришь такое! Был король

Разбойниками злобными растерзан,

А Фенге спас от гибели тебя...

АМЛЕД

И душу тем обрек мою на гибель:

Безумцем должен притворяться тот

В ком разум ясный до сих пор живет.

В это время за гобеленом раздается шум. Амлед, сделав безумное лицо, мечется по залу, приближаясь к гобелену.

Мать, слышишь, всюду крысы! Крысы здесь

Гляди, вот, вот, а вот еще одна!

А вот еще одна за гобеленом!..

Амлед протыкает ножом гобелен, отодвигает ткань и вытаскивает мертвого Рибольда.

ГЕРУТ

Ах Амлед, Амлед! Что наделал ты?

Входят Фенге и Рагнар.

РАГНАР

Что здесь за шум?! Убийство? Королева,

Вы в безопасности? Но кто напал на вас?

ФЕНГЕ

Не на Герут здесь было нападенье!

Несчастный Рибольд!

РАГНАР

Я вам говорил,

Что Амлед все равно для нас опасен

Безумен или не безумен он!

Убить его немедленно!

ГЕРУТ

Постойте!

Я королева! Сына своего

Я принимаю под свою защиту.

ФЕНГЕ

Но все же он опасен. Потому

Пусть в Англию отправится немедля

Его там примет герцог Этелвайн

Он мой старинный друг. Присмотрит он

Чтоб Амлед жил ни в чем нужды не зная.

Я Амледу с собою дам письмо

И перстень - старый герцога подарок

Входят Аслок и Торстейн.

Так выслушай мое решенье, Амлед

Ты в Англию отправишься немедля

Проводят Торстейн с Аслоком тебя

Чтоб ничего в дороге не случилось.

Входит Гуннвар.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: