Сложные предложения

В английском языке, как и в русском, помимо простых предложений, есть сложные предложения (Composite Sentences), состоящие из нескольких простых предложений. Сложные предложения бывают двух типов: сложносочиненные (Compound Sentences) и сложноподчиненные (Complex Sentences).

Сложносочиненное предложение состоит из простых предложений, независящих друг от друга. Они соединяются сочинительными союзами and (и, а), but (но, и), or (или) и др. Перед сочинительным союзом обычно ставится запятая:

My psychologist gave me good advice, but I didn’t follow it.

Мой психолог дал мне хороший совет, но я ему не последовал.

Pay the fine, or you will be arrested.

Заплатите штраф, или вас арестуют.

Сложноподчиненное предложение состоит из неравноправных предложений: главного (The Main Clause) и одного или нескольких придаточных (Subordinate Clauses). Придаточное предложение соединяется с главным при помощи подчинительных союзов или союзных слов:

After the agreement had been signed, they left Moscow.

После того как соглашение было подписано, они уехали из Москвы.

That he has made so many mistakes is very strange.

То, что он сделал так много ошибок, очень странно.

Britain is unusual because its constitution is not found in a formal written document.

Британия – необычна, так как ее конституция не оформлена в виде единого официального письменного документа.

Придаточное предложение выполняет в сложном предложении функ­цию одного из членов предложения: подлежащего, части ска­зуемого, дополнения, определения, обстоятельства. Придаточные предложения бывают следующих типов:

1) придаточное предложение подлежащее:

How the research is conducted is very important.

То, как проводится исследование, очень важно.

2) придаточное предложение сказуемое:

He felt as if he had been betrayed.

Он чувствовал себя так, как будто его предали.

3) дополнительное придаточное предложение:

I wonder what you mean.

Интересно, что ты имеешь в виду.

The researcher believed that the information was reliable.

Исследователь считал, что эта информация надежна.

Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные не отделяются запятой.

4) определительное придаточное предложение:

The reason why he did it is plain.

Причина, по которой он это сделал, ясна.

Определительные придаточные предложения отделяются запятой, когда они являются описательными, т. е. сообщают дополнительную информацию, которая может быть опущена без ущерба для смысла главного предложения:

Their representative, who was educated in Oxford, speaks several foreign languages.

Их представитель, который получил образование в Оксфорде, говорит на нескольких иностранных языках.

Дополнительные и определительные придаточные предложения могут присоединяться к главному предложению бессоюзным способом, но при переводе на русский язык союз необходим:

Did you follow the advice your psychologist had given you?

Ты последовал совету, который дал тебе психолог?

5) обстоятельственные придаточные предложения:

Although the robbery took place in broad daylight, there were no eye-witnesses.

Хотя ограбление произошло днем, свидетелей не было.

Упражнение 8. Определите тип придаточных предложений. Обратите внимание на то, что некоторые сложные предложения содержат несколько придаточных. Переведите предложения на русский язык.

1. What the thieves did with all the money remains a mystery.

2. When she sees the damage that you have done, she will be furious.

3. Some comparison is possible since many countries have similar constitutional provisions and claim similar aims.

4. They wrote the notices in several languages so that foreign tourists could understand them.

5. Another significant difference between England and the USA is that in England there is a strict control over the media.

6. He stole not because he wanted the money but because he liked stealing.

7. This man wants to know if your office can give him psychological help.

Упражнение 9. Переведите сложноподчиненные предложения на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение. Определите тип придаточных предложений.

1. Television companies seem to think there is no future in televising complete criminal trials.

2. The audience clearly disagreed with every word the speaker said.

3. The excuse the defendant gave was unacceptable.

4. In some areas of Britain unemployment is a fact of life people are accustomed to.

5. The three men the police wish to interview are aged between 22-25.

6. Some foreign businessmen, I met in Moscow, think that Russian exports will increase soon.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: