Вторичные ФП представляют собой следствие тех или иных первичных ФП и чаще всего происходят на ассимилятивной или на диссимилятивной основе.
1. Появление лишних звуков:
А. Протеза — появление лишнего звука в начале слова. Такие звуки называются протетическими.
укр. | Анна > | Г анна |
огонь > | в огонь | |
ухо > | в ухо | |
умний > | в умний | |
улиця > | в улиця | |
острий > | г острий | |
ржа > | і ржа | |
мла > | і мла | |
белорусск. | осень > | в осень |
окно > | в акно | |
русск. | осьмь > | в осемь (ср. болг. осьм, лат. octo) |
отчина > | в отчина (ср. отчизна, отец) | |
русск. диал. | льняной > | а льняной |
ржаной > | а ржаной | |
лгать > | и лгать | |
рвать > | и рвать | |
Львовна > | И львовна | |
Льгов > | И льгов | |
испан. | Stella > | e strella |
studens > | e studiante | |
башкир. | стакан > | ы стакан |
штаны > | ы штан |
Б. Эпентеза — появление лишнего звука в середине слова. Такие звуки называются эпентическими.
укр. | паук > | па в ук |
срок > | с т рок | |
верста > | верст в а | |
христианство > | християнство [и j а] | |
русск. | ветр > | вет е р |
белорусск. | наука > | на в ука |
укр. прост. | констатувати > | конста н тувати |
прост. | библиотека > | библи в отека |
биолог > | би в олог | |
радио > | ради в о | |
какао > | кака в о | |
Ларион > | Лари в он | |
Леонтий > | Ле в онтий | |
Родион > | Роди в он | |
констатировать > | конста н тировать | |
театр > | теат е р | |
рубль > | руб е ль | |
нрав > | н д рав | |
разуваться > | раз б уваться | |
океан > | окиян [и j а] | |
шпион > | шпиён [и j о] | |
скорпион > | скорпиён [и j о] | |
миллион > | милиён [и j о] | |
олимиада > | олимпияда [и j а] | |
фиалка > | фиялка [и j а] | |
заимствованные слова | лат. Sicilia > | Сицилия [и j а] |
лат. Italia > | Італия [и j а] | |
лат. Valeria > | Валерия [и j а] | |
лат. cancellaria > | канцелярия [и j а] | |
итал. cavalleria > | кавалерия [и j а] | |
лат. familia > | фамилия [и j а] | |
греч. orgia > | оргия [и j а] | |
итал. aria > | ария [и j а] |
В славянских языках появление эпентических звуков типа [j], [в] чаще всего связано с устранением зияния в заимствованных, иноязычных словах. Зияние, или хиатус, гиатус (< лат. hiatus ‘отверстие’) — стечение двух или более гласных в слове или на стыке слов. Зияние может быть внутренним (отмечается внутри слова) и внешним (наблюдается на границе слов). Эпентические звуки типа [j], [в] как раз и устраняют внутренне зияние. Это явление особенно распространено в просторечии, диалектной и детской речи: миллиён (вместо миллион), шпиён (вместо шпион), олимпияда (вместо олимпиада), какаво (вместо какао) и под., а также наблюдается в литературном языке при освоении слов, заимствованных из других языков: например, ария (< итал. aria), оргия (< греч. orgia), Индия (< India), Италия (< Italia), Персия (< Persia) и под.
|
|
|
|
В. Эпитеза (< греч. epitesa ‘приложение’) — появление лишнего звука в конце слова.
прост. | интриган > | интриган т |
Мандельштам > | Мандельштам п |
2. Выпадение звуков:
А. Афереза — випадение звука в начале слова.
укр. | и грати > | грати |
и голка > | голка | |
и счезнути > | щезнути | |
русск. прост. | с мотри > | мотри |
Б. Синкопа — выпадение гласного или целого слога в середине слова. Синкопа является крайним проявлением качественной редукции.
русск. | жав о ронки > | жавронки |
провол о ка > | проволка | |
сутол о ка > | сутолка | |
всё-т а ки > | [фс’.óтки] | |
англ. | it i s > | [its] |
I a m busy > | [aim ΄bizi] |
Иногда примеры типа англ. I’m < I am рассматривают как аферезис —выпадение в слове начального гласного после конечного гласного предшествующего слова. Однако I am в этом случае — это одно фонетическое слово [aim], в середине которого выпадает гласный звук. Считаем подобные примеры разновидностью синкопы. Их появление, как представляется, представляет собой следствие аллегрового произношения и в целом является проявлением закона экономии произносительных усилий (см. ниже характеристику элизии).
В. Диереза — выпадение одного из согласных в середине слова, т. е. упрощение групп согласных.
давньоруськ. | сълньце > | со л нце > | укр. сонце |
сьрдьце > | сер д це > | укр. серце | |
чьстьный > | чес т ный > | укр. чесний | |
русск. | сол н це > | [сóнцъ] | |
сер д це > | [с’éрцъ] | ||
чес т ный > | [чéсныĭ] | ||
укр. | корис т ний > | корисний | |
об в ласть > | область | ||
зги б нути > | згинути | ||
гля д нути > | глянути | ||
ки д нути > | кинути | ||
русск. | об в ращение > | обращение | |
об в оз > | обоз | ||
об в язать > | обязать | ||
об в лако > | облако | ||
нуж д ный > | нужный |
В севернорусских говорах происходит устранение [j] между гласными с последующей ассимиляцией и стяжением гласных:
бывает > | быват |
знает > | знат |
читает > | читат |
Г. Апокопа (< греч. apokope ‘усечение’) — выпадение звука или слога в конце слова.
греч. | karkodil os > | крокодил |
krater os > | кратер | |
русск. | чтоб ы > | чтоб |
уж е > | уж | |
Ван я > | Вань | |
Пет я > | Петь | |
Ол я > | Оль | |
Тан я > | Тань |
Апокопа используется в произведениях художественной литературы с целью отражения внутреннего эмоционального состояния персонажей, создания комической речевой ситуации: А он ушёл? Разве? Как мог? Ведь я не всё сказа... (Е. Селезнёва). Пробле не в том, что у нас не хвата дене...Пробл в том, как то, чего не, разделить на всех (М. Розовский).
Как особую разновидность апокопы иногда рассматривают элизию (< лат. elisio ‘выталкивание’), под которой понимают исчезновение в слове конечного гласного перед начальным гласным следующего слова: франц. l’amitie (ср. la amitie), исп. nuestr’amo (ср. nuestra amo). Однако, как и в случае с аферезисом, снова возникает вопрос о границах лексического и фонетического слов. Считаем подобные примеры разновидностью синкопы (см. выше). Как уже отмечалось, их появление, как представляется, представляет собой следствие аллегрового произношения и в целом является проявлением закона экономии произносительных усилий.
Д. Гаплология (< гр. haplos ‘одинаковый, простой’ и logos ‘слово’) — это выпадение одного из двух одинаковых или похожих слогов в рамках слова.
Процесс гаплологии сопровождает действие некоторых словообразовательных моделей (явление аппликации, т. е. наложения, морфем). Аппликация — наложение, совмещение на морфемном стыке конца предыдущего и начала последующего морфа: лиловый + оватый = лил оват ый, розовый + оватый = роз ова тый, такси + ист = такс ис т, регби + ист = регб ис т и т. п.
|
|
древнерусск. | кър ноно сий > (кърнъ ‘короткий’) | курносый |
ши вово ротъ шивъ ‘шея’ (от шити, как и шея < шия, буквально ‘то, что сшивает голову и туловище’) и воротъ > | шиворот | |
таба кок ур > | табокур | |
бере зозо лъ > | укр. березоль (березіль) > березень | |
русск. | бли зозо ркий > | близорукий |
* траги коко меди я > | трагикомедия | |
* минера лоло гия > | минералогия | |
* лил овов атый > | лиловатый | |
* роз овов атый > | розоватый | |
* лермонт овов ед > | лермонтовед | |
* шолох овов ед > | шолоховед | |
* тар ифиф икация > | тарификация | |
* знаме ноно сец > | знаменосец | |
*дик оо браз > | дикобраз | |
*воен нона чальник > | военачальник | |
*мор фофо нема > | морфонема | |
заимствованные слова | * сти пепе ндия (< лат. stips ‘подаяние’ и pendere ‘оплатить’) > | стипендия |
* пепе рець (древнерусс. пьпьръць и пьпьрь) (< лат. piper, греч. peperi)> | перец |
Существуют исключения из процесса гаплологии: орденоносец, металлолом, противовоздушная и т. п.
Возникает также вполне закономерный вопрос о том, почему же в слове гаплология не произошло гаплологии? Это объясняется двумя причинами. Во-первых, тем, что слово гаплология является недавним и книжным, а в современном литературном языке явление гаплологии наблюдается уже далеко не всегда (ср. прилагательное противовоздушная с двумя во). Во-вторых, тем, что это слово появилось как термин и в среде лингвистов, для которых правильное * гаплогия было бы все же недостаточно точным и ясным с точки зрения своей терминологической структуры (ср. филология и под.).
3. Перераспределение звуков:
Метатеза — взаимная перестановка звуков или слогов в рамках слова. Метатеза распространена во многих языках. Часто возникает во время фонетической адаптации заимствованных слов, также этот процесс распространен в просторечии, диалектной и детской речи.
|
|
По данным психологии, количество и качество элементов, составляющих определенное целое, усваивается гораздо быстрее и легче, чем их последовательность
нем. | Te ll e r > ta l e rz > | русск. та р е л ка, укр. та р і л ка (ср. пол. talerz, белорусск. талерка) |
нем. | Futte r a l > | русск. и укр. фут л я р |
лат. | ma r mo r > | русск. мрамо р (ср. укр. мармур, литов. marmuras) |
лат. | F l o r (is) ‘цветок’ > | русск. и укр. Ф р о л |
лат. | silve st er ‘лесной’ > | Селиве рс т |
греч. | k ar kodilos > | к ро кодил |
укр. | су р о в ий > | су в о р ий |
м о н исто > | н а м исто | |
бо дн ар > | бо нд ар | |
русск. | по чт евать > | по тч евать |
тв орушка > | в а т рушка | |
сы р о в атка > | сы в о р отка (ср. укр. сироватка) | |
д о л онь > | л а д онь (ср. укр. долоня) | |
серб. | м о г ила > | г о м ила |
чешск. | m hl a > | m lh a ‘мгла’ |
польск. | bo lt o > | b l o t o ‘болото’ |
прост., диалект. речь | у ниве рмаг > | у ве р ни маг |
д ур шлаг > | д ру шлаг (ср. нем. Durchschlag) | |
не вр опатолог > | не рв опатолог | |
м а г азин > | г а м азин | |
Та дж икистан > | Та жд икистан | |
А з е р байджан > | А рз ебажан | |
л або р атория > | р або л атория | |
л а р ёк > | р а л ёк | |
си гн ал > | си нг ал | |
п а к ость > | к а п ость | |
медведь > | ведьмедь (ср. укр. ведмідь) | |
х ара к тер > | к ара х тер | |
к л и р ос > | к р и л ос | |
к у п о л > | к о п у л | |
мо з о л истый > | мо л о з истый | |
за в а л ина > | за л а в ина | |
х ра петь > | х ар петь | |
реце пт > | цере пт | |
детская речь | скамейка > к а м ейка > | макейка |
лошадка > л а с атка > | с а л атка |
В некоторых языках перестановка звуков в отдельных звукосочетаниях носит регулярный характер. Так, в литовском литературном языке она регулярно происходит в сочетаниях согласных [sk], [zg], [sk], [zg], употребляющихся в конце глагольных основ, когда они оказываются в положении перед другими согласными. Ср., например: dréskia (‘царапает’), dréske (‘царапал’) и dréksti (‘царапать’); mezga (‘вяжет’), mezgé (‘вязал’) и megsti (‘вязать’); reiskia (‘значит’), reiské (‘значил’) и reiksti (‘значить’); ср. также существительное reiksmé (‘значение’), образованное от однокоренного глагола с помощью суффикса - т -.
Метатеза может быть контактной (иначе — метатеза по смежности) и дистактной (иначе — метатеза на расстоянии). В русском языке преобладает дистактная метатеза: ведьмедь, залавина, карахтер, крилос, леригия, раболатория и др. Значительно реже встречаются случаи контактной метатезы: друшлаг, мармор, сингал, рнавиться, харпеть и др.
4. Замещение звуков:
А. Субституция (< лат. substituti o ‘замена, подстановка’) — в целом это замена одного элемента другим, обычно сходным по свойству, назначению.
В широком смысле субституция, или замещение звуков, — это замена в слове одного звука другим, наиболее близким по артикуляции. Ср. в русском языке народные имена Микола (< Никола), Микита (< Никита), Устим (< Устин), Руфима (< Руфина) и др.
В узком смысле субституция, или замещение звуков, — это замена в заимствованном, иноязычном слове чужого звука своим. В заимствованном слове замещается не свойственный языку-реципиенту звук каким-то близким по акустическим особенностям звуком или звукосочетанием.
нем. H erzog ‘герцог’ Немецкий звук [h] — фрикативный, придыхательный | укр. г ерцог укр. [г] — гортанный фрикативный |
русск. г ерцог [г] — заднеязычный взрывной | |
нем. Hülze | укр. гільза, русск. гильза |
нем. Hans | укр. Ганс, русск. Ганс и Ханс |
англ. Hilary Английский звук [h] — фрикативный, придыхательный | укр. Хіларі, русск. Хилари |
англ. Howard | укр. Говард, русск. Говард |
англ. Humphry | русск. Хамфри и Гамфри |
[ф] — | [п] П илип (ср. русск. Ф илипп) |
[х] Х ома (ср. русск. Ф ома) | |
[т] ка т едра (ср. русск. ка ф едра) | |
[кв] кв асоля (ср. русск. ф асоль) |
Для многих говорящих и сейчас произношение звука [ф] представляет определенные трудности, поэтому можно услышать Хв едір, хв ерма (укр. прост.) — хв ерма, хв орточка (русск. прост.).
Б. Гиперизм — это разновидность субституции, обусловленная так называемым гиперкорректным, т. е. сверхправильным, произношением. Это те случаи, когда говорящие, плохо знакомые или совсем не знакомые с нормами литературного языка, замещают в неправильных, с их точки зрения, звукосочетаниях один звук другим. Таким образом, стремясь избежать неправильностей в своем произношении, они на самом деле допускают ошибки. Такие замещения называются гиперизмами.
укр. | хв ороба > | ф ороба |
хв іст > | ф іст | |
русск. | хв атать > | ф атать |
хв атит > | ф атит | |
хв ост > | ф ост |
В исконных словах звукосочетание хв по аналогии с иноязычными, заимствованными словами замещается звуком ф, вследствие чего допускается ошибка в произношении собственных (не заимствовнных) слов.