Решите лингвистическую задачу (10 баллов)

Даны местоимения на старославянском языке и их переводы на русский язык:

къде – "где", тъгда – "тогда", тако – "так".

Дано также еще восемь местоимений на старославянском языке:

Къгда, онамо, овъгда, онъде, камо, овъде, како, овамо

Известно, что три из них переводятся как: "здесь", "туда (далеко)", "сейчас".

Определите, каким именно местоимениям соответствуют три приведенных выше перевода, а также установите переводы остальных старославянских слов (автор задачи – Я.Г. Тестелец).

Комментарий.

Легко догадаться, что местоимение како имеет значение "как", а къгда– "когда". Однако самое главное наблюдение, которое мы можем сделать, заключается в том, что каждое старославянское местоимение состоит из двух частей (скажем, корня и суффикса): к-ъгда, ов-амо, и т.д.

Попробуем составить таблицу: к-ъде к-ъгда к-амок-ако где когда как

он-ъде он-амоов-ъдеов-ъгдаов-амо т-ъгда т-ако тогда так. Оказывается, что суффикс -ъде означает место, суффикс -ъгдавремя, суффикс -ако – нечто вроде способа действия. Значение суффикса -амо, которое нам пока неизвестно, можно установить: ведь одно из местоимений значит "туда (далеко)", и мы приходим к выводу, что этот суффикс означает направление. Таким образом, камо"куда". Привлекая к решению два последних перевода – "здесь" и "сейчас", устанавливаем значение местоимений с корнями ов- и он-: овъде значит "здесь", овъгда"сейчас", овамо – "сюда", онъде – "там (далеко)", онамо – "туда (далеко)".


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: