Proceder a la propuesta de los dos magistrados. 1 страница

Рекомендуем воспользоватьсяприемом текстового добавления: Представить кандидатов на две должности судей Конституционного Суда.

В соответствии с испанской Конституцией, Конституционный Суд состоит из 12 членов, назначаемых королем. Четверо из них представляются Конгрессом депутатов, четверо – сенатом, двое – правительством и двое – Высшим советом судебной власти (об этом последнем судебном органе как раз и идет здесь речь).

 

Г. Текстовые упражнения

1. Найдите в основном тексте урока эквиваленты следующих русских выражений:

официальная церемония учреждения Конституционного Суда,  
первые десять судей были назначены королевскими указами,  
приступить к осуществлению своих полномочий,  
после создания отдела регистрации обращений,  
вскоре начали поступать первые обращения,  
конституционное правосудие,  
первое решение второй палаты по конституционной жалобе,  
Высший совет судебной власти,  
представить кандидатов на две должности судей Конституционного Суда,  
напряженная и плодотворная организационная деятельность,  
принятие решений,  
вспомнить некоторые моменты и предаться размышлениям в общих чертах о проделанной работе.  

 

2. Переведите устно на слух в быстром темпе(с наложением):

под председательством Его Величества Короля и в присутствии Королевы –  
Tribunal Constitucional  
первые десять судей  
sendos Reales Decretos de 14 de febrero  
избрать Председателя и заместителя Председателя Суда  
comenzar a ejercer sus competencias  
после создания отдела регистрации обращений  
empezaron a llegar los primeros escritos  
конституционное правосудие  
resolver el recurso de amparo  
вторая палата Конституционного Суда  
Consejo General del Poder Judicial  
напряженная и плодотворная деятельность  
evocar algunos momentos  
предаваться размышлениям о проделанной работе  
determinados problemas que fueron y siguen siendo propios de nuestra instituciуn  

 

3. В основном тексте урока употреблены два латинских выражения: ad extra и in fieri. Какие способы передачи их значений при переводе на русский язык можно предложить?

4. Продолжите семантический анализ выражений с существительными fuerza и sazуn под углом зрения решения переводческих задач.

5. Используя различные модификации в ПТ, дайте все возможные варианты адекватного перевода последней фразы основного текста урока. Выберите оптимальный вариант перевода и обоснуйте свое решение.

 

6. На основе семантико-синтаксического анализа основных текстов уроков 18, 19 и 20 сформулируйте рекомендации для переводчиков, работающих с юридическими текстами на испанском языке (языковые особенности текстов юридической тематики на испанском языке, специфика перевода указанных текстов на русский язык).

7. Напишите на русском и испанском языках краткие аннотации содержания основного текста урока.

Д. Лингвострановедческие упражнения

8. Когда были учреждены высшие судебные органы конституционного контроля в Испании и в Российской Федерации? Каковы их полномочия? В каких латиноамериканских странах существуют Конституционные Суды? Какими моделями организации представлено конституционное правосудие в современном мире?

9. Дайте на испанском языке названия следующих африканских стран, их столиц и жителей. Покажите эти страны на политической карте мира:

Заир,  
Ангола,  
Мозамбик,  
Южно-Африканская Республика,  
Зимбабве,  
Танзания,  
Кения,  
Мадагаскар,  
Намибия,  
Уганда  

 

10. В каком году и в каких странах состоялись последние по времени летние и зимние Олимпийские игры? Проводились ли Олимпиады в нашей стране и в испаноговорящих странах? Где и когда состоятся очередные летние и зимние Олимпийские игры?

Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов

11. Осуществляя сопоставительный анализ, попытайтесь установить взаимодействие собственно текстовых детерминантов (композиционных и стилистических) с другими детерминантами процесса перевода. Проиллюстрируйте комплексный характер детерминации в переводе. Аргументируйте использование в ПТ различных модификаций:

Esta polнtica no ha contribuido en nada a solucionar los problemas y, por el contrario, ha hecho imperativo para la Repъblica Dominicana el creciente endeudamiento.   La experiencia demuestra que el paнs se encuentra en un cнrculo vicioso del endeudamiento y que la salida planteada, la renegociaciуn de la deuda externa, no sуlo agudiza el problema, sino que hace mбs indefinida la situaciуn. Esto tuvo consecuencias prбcticas en la sociedad dominicana y acentuу las tensiones sociales.   Asн las cosas, entre las elecciones de 1982 y las del pasado mes de mayo ha mediado un perнodo de evidente agudizaciуn de la crisis, dando lugar a un significativo incremento de las protestas. Все это никоим образом не способствовало выходу из кризиса. Напротив, перед Доминиканской Республикой неумолимо встает проблема растущей внешней задолженности. Жизнь показывает, что страна находится в порочном круге долгов, а предлагаемый в качестве выхода пересмотр долговых обязательств не только обостряет вопрос, но и делает его решение все более проблематичным. Практические последствия подобного курса не заставили себя ждать: в доминиканском обществе резко усилилась социальная напряженность. В период между выборами 1982 и 1986 годов произошло очевидное обострение и углубление кризиса, которое сопровождалось значительным ростом всеобщего недовольства.

 

12. Отредактируйте выполненный перевод:

A propuesta del Presidente el Pleno del Tribunal podrб deliberar y, en su caso, pronunciarse sobre cualesquiera otros asuntos que afecten a la organizaciуn y administraciуn del Tribunal, siempre que los mismos no sean de competencia de la Junta de Gobierno. El Presidente convocarб el Pleno por propia iniciativa y cuando lo pidan, al menos, tres Magistrados. La convocatoria del Pleno se harб con tres dнas de antelaciуn, salvo que, a juicio del Presidente, la urgencia del caso no permita cumplir este plazo.   A la convocatoria se acompaсarб el orden del dнa y los antecedentes que fuesen precisos para la deliberaciуn, salvo que por la нndole de los asuntos a tratar no resulte ello aconsejable. По предложению Председателя Пленум Суда может обсуждать и в соответствующих случаях высказываться по любым другим вопросам организации и администрации трибунала, которые не отнесены к ведению Президиума. Председатель созывает пленум на заседание по собственной инициативе или когда это просят не менее трех судей. Созыв Пленума объявляется за три дня до его проведения, кроме случаев, когда, по мнению Председателя, неотложность дела не разрешает обеспечить соблюдение этого срока. В объявлении о созыве Пленума указываются повестка дня и предварительная информация, которая может оказаться необходимой при принятии решения, за исключением случаев, при которых это нецелесообразно из-за характера рассматриваемых вопросов.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: