Proceder a la propuesta de los dos magistrados. 9 страница

Подобные модификации в ПТ вызваны различиями ИЯ и ПЯ на уровнеречевой нормы, а именно неприемлемостью для испанского высказывания многочленных именных номинаций типа «неопровержимое подтверждение всей практикой холодной войны революционного характера ядерного оружия».

Осуществляя перевод на испанский язык таких номинаций, следует использовать глагольные структуры, например: el carбcter revolucionario que tienen las armas nucleares el cual fue confirmado de modo irrefutable en los aсos de la guerra frнa.

 

В. Советы переводчику

1. Комплексный анализ.

Словарному соответствию anбlisis complejo следуетпредпочесть выражения anбlisis integral и anбlisis нntegro.

2. Повысить на порядок. В двуязычных словарях отсутствуют испанские эквивалентыдля этого выражения. Советуем воспользоваться следующими соответствиями: multiplicar, aumentar muchas veces.

3. Сбой.

Рекомендуемые испанские соответствия – desajuste, desorden.

 

4. Полное отмирание института войны.

Desapariciуn definitiva de las guerras.

5. Обычные вооружения.

В испанском языке есть несколько равнозначных способовпередачи значения этого словосочетания, а именно: armamentos convencionales, armamentos clбsicos, armamentos tradicionales.

Г. Текстовые упражнения

1. Найдите в основном тексте урока эквиваленты следующих испанских выражений:

ha cambiado notablemente el sistema de la economнa mundial,  
estб en marcha el proceso global,  
la importancia que reviste el comercio internacional,  
el papel que juegan las transnacionales,  
poseer sus propias peculiaridades funcionales,  
contradicciones econуmicas internacionales,  
comunidad econуmica mundial,  
socavar el sistema existente,  
ejercer una influencia seria en la polнtica,  
empieza a ponerse de manifiesto el cambio cardinal,  
la disminuciуn de los armamentos sin precedentes en la historia,  
condiciуn indispensable,  
desatar una guerra,  
dar lugar a sacar la conclusiуn de que,  
el papel que desempeсan los armamentos convencionales,  
desapariciуn definitiva de las guerras,  
se consolida el potencial del constreсimiento a la paz.  

 

2. Переведите устно на слух в быстром темпе:

качественные отличия  
modelo de mercado  
экономика центрального планирования  
interdependencia de las economнas nacionales  
процесс либерализации рыночной экономики  
comunidad econуmica mundial  
подорвать существующую систему  
mantener la estabilidad en el campo econуmico  
фактор военной безопасности  
se disminuyen los gastos para la defensa  
обычные вооружения и личный состав вооруженных сил  
confirmaciуn irrefutable  
непременное условие развязывания любой войны  
nuevos conflictos armados  
в начале 90-х годов  
intento de resolver los conflictos йtnicos «aplazados»  
изменяются география и инструментарий ведения войны  

3. Подберите слова и выражения из правой колонки в соответствии с их русскими эквивалентами:

военная безопасность armamentos tradicionales
расходы на оборону desencadenar la guerra
сокращение вооружений efectivos
вооруженные силы seguridad militar
ракетно-ядерные вооружения fuerzas armadas
обычные вооружения conflicto armado
личный состав gastos para la defensa
вооруженный конфликт armamentos coheteril-nucleares
развязать войну reducciуn de los armamentos

 

4. Дайте несколько вариантов адекватного перевода на испанский язык следующих фраз,взятых из основного текста урока. Обратите основное внимание на перевод выделенных выражений:

а) Качественные отличия, проявившиеся на рубеже 80 – 90-х годов, представляются следующим образом.

б) Мировая экономика входит в новое русло глобальной интеграции, пробитое в многовековой породе национального эгоизма объединенной Европой.

в) С 1987 года устойчиво снижаются расходы на оборону.

 

5. Попробуйте предложить различные способы передачи на испанском языке значенийследующих русских выражений:

свертывание холодной войны,  
глубинный и долгосрочный фактор,  
вспышка новых конфликтов,  
оказаться в роли мирового изгоя,  
питательная среда войны,  
инвестиционный поток.  

 

6. Используйте глагольную тенденцию испанского языка при переводе следующих фраз изосновного текста урока:

а) Вспышка новых вооруженных конфликтов в начале 90-х годов дала повод для вывода о том, что сокращение удельного веса ядерных вооружений замещается повышением роли обычных вооружений.

б) В результате повышения значимости международной торговли, роли транснациональных корпораций, усиления и диверсификации инвестиционных потоков на порядок повышается взаимозависимость национальных экономик.

7. Найдите в основном тексте урока те фрагменты, при переводе которых на испанский язык вам пришлось использовать лексические добавления. Прокомментируйте ваши решения.

 

Д. Лингвострановедческие упражнения

8. Дайте испанские названия следующих африканских стран, их столиц и жителей. Покажите эти страны на политической карте мира:

Гамбия,  
Габон,  
Сомали,  
Джибути,  
Руанда,  
Бурунди,  
Замбия,  
Ботсвана,  
Свазиленд,  
Лесото.  

 

9. Из приводимого ниже перечня европейских государств определите, в какой стране принята та или иная единица административного деления, и дайте их испанские соответствия:

губерния, Белоруссия,
лен, Финляндия,
область, Швеция,
уезд, Великобритания,
район, Литва,
графство, Эстония,
департамент, Австрия,
земля, Швейцария,
провинция, Польша,
воеводство, Бельгия,
кантон. Франция.

 

10. Расскажите по-испански, что вы знаете о Европейском парламенте: его численности, порядке выборов депутатов, полномочиях парламента, отличиях от национальных парламентов.

Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов

11. Определите типы выделенных ошибок в переводе и исправьте их:

В работе чрезвычайной сессии Центральноамериканского совета обороны, проходившей при закрытых дверях, приняли участие министры обороны и руководители служб безопасности Гватемалы, Гондураса, Сальвадора, Никарагуа, а также наблюдатели от Коста-Рики.     Совещание было созвано, как пишут газеты, с целью обсудить положение в Центральной Америке. Entre los participantes en labores de la sesiуn extraordinaria del Consejo de Defensa Centroamericano celebrada a puertas cerradas, figuraron los ministros de la defensa y dirigentes de los servicios de seguridad procedentes de Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, asн como los representantes de Costa Rica a tнtulo de observadores. La prensa escribe que al dнa de la conferencia convocada estuvieron los problemas referentes al anбlisis de la situaciуn que reina en los paнses centroamericanos.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: