Соланж Клезанже в Гийери

 

[Париж.] Вторник, 14 декабря [1847]

 

Сразу же после получения почты я отправился к Вашему мужу, чтобы передать ему письмо; он находился в Тюильри в карауле (Национальная гвардия, состоящая преимущественно из парижской буржуазии, во время Июльской монархии несла также почетные караулы в королевском дворце Тюильри (см. письмо 503, ком. 3).), и я смог встретиться с ним только очень поздно вечером, в 7 ч[асов], и пойти вместе обедать. Он сказал мне, что написал Вам в тот же день и что на днях он отправляется в Гийери, что будет не плохо для Вас обоих. Как хорошо, что Вы не заболели гриппом. Весь Париж кашляет. Я задыхаюсь и жду холеры. Людвика мне пишет, что холера уже у ворот Варшавы, но что никто ее не боится. Г-жа Баскан чувствует себя лучше, Вы, наверное, уже получили от нее вести. М-ль де Розьер тоже Вам напишет. Фалампен посылал к ней за ключами от квартиры у Сквера. Я очень надеюсь, что Ваша переписка с Ноаном успокоит всех. С божьей помощью всё уладится. Г-жа Марешаль (Люси Марешаль, урожденная Делаборд, тетка Жорж Санд.) присылала ко мне узнать новости из Берри; я велел передать ей, что там все в добром здоровье и что я на днях зайду на Елисейские [поля]. Откровенно говоря, мне трудно решиться пойти к доброй старушке г-же Марешаль с печальными новостями (То есть с сообщением о разрыве Жорж Санд с Соланж и Шопеном.). Кроме того я так редко выхожу; лишь иногда навещаю Гжим[алу], который совсем не выходит. Кн [яги] ня прикована к креслу, как 2 года назад. Базар приближается и не обещает быть блестящим. Вопрос о бале не поднимается (После поражения революционного движения 1846 г. в Польше польское общественное мнение в эмиграции выступало против устройства балов и увеселений.). — Делакруа заходил меня проведать. Араго не было. — Г-жа Марлиани, которая снова переменила квартиру (она живет теперь на улице Godot), говорила мне, что получила недавно из Ноана очень утешительные известия; признают ее правоту (По поводу переписки этого периода Жорж Санд с Ш. Марлиани весьма любопытна запись Делакруа в его «Дневнике» (14 февраля 1849 г.): «... Оттуда к г-же Марлиани. Она прочла мне письмо г-жи Санд, которая приносит ей самые глубокие извинения в связи с историей насчет замужества и уверяет или старается уверить, что никогда не имела в данном отношении видов на Клезанже. В добрый час!» (Э. Делакруа. Дневник. М„ 1961, стр. 188.).). Она достойна сожаления. Энрико забыт совершенно. Какие, однако, всё глупые новости! Но в этот момент у меня в голове нет ничего веселого для сообщения Вам, разве что о прибытии в ближайшее время Вашего мужа в Гийери и хорошего письма из Ноана. Храни Вас бог.

Преданный Вам Ш.

 

Оригинал на французском языке.

 

СОЛАНЖ КЛЕЗАНЖЕ В ГИЙЕРИ

 

[Париж.] Вторник [1847]

 

Я получил Ваше письмо с радостью, а читал его с грустью. Откуда все эти сплетни! Ваш муж никогда не брал у меня взаймы никакой крупной суммы, чтобы уплатить за Вашу мебель. Приехав в Безансон, Вы тотчас прислали мне 500 фр [анков]. Я нашел также в своем кошельке 5 луидоров и всё забывал поблагодарить Вас за деликатную манеру выплачивать крупные суммы Вашему кредитору. Будьте счастливы.

Преданный Вам Ш.

 

Привет Вашему мужу.

 

Оригинал на французском языке.

 

ИППОЛИТУ БЛОТНИЦКОМУ В ПАРИЖ

 

[Париж, 15 декабря 1847]

 

Милый пан Блотницкий (Ипполит Блотницкий (1792—1886) — польский литератор, секретарь Адама Чарторыского; до 1822 г. был воспитателем Юльюша Словацкого.)!

Жду Вас днем от 2-х до 6-ти; я приму Вас, даже если у меня будет урок. Только скажи, пожалуйста, у меня внизу, что я Тебя жду.

До приятной встречи Ш.

 

Среда вечером

 

ОГЮСТУ ФРАНКОММУ В ПАРИЖ

Дорогой друг.

Если г-жа Франкомм согласится доставить нам удовольствие провести с нами вечер, — то я был бы рад видеть среди нас и г-жу Ласерв (Г-жа Ласерв — креолка, занималась музыкой и живописью; ей принадлежал дом в Шайо, в котором Шопен провел лето 1849 г..).

Если можешь это устроить, то сделай. — Жду Тебя к обеду без четверти 6.

Всегда Твой Ш.

 

[Париж.] Четверг утром [зима 1847]

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Адрес: «A Monsieur Auguste Franchomme, Rue de la Bruyère, 10».

 

ОГЮСТУ ФРАНКОММУ В ПАРИЖ

 

[Париж, зима 1847 (?)]

 

Дражайший.

Я думал о Тебе, когда обещал г-же Ганглэ быть дома. Приходи же, пожалуйста, до 5 ч[асов].

Что касается г-жи Ласерв, то я могу предложить ей на выбор или четверг в 10 ч[асов], или воскресенье в полдень. Постараюсь принести ей дань своего уважения в четверг, если смогу.

Посылаю Тебе этюды — я зашел бы к Тебе, если бы не дождь. — Мое почтение Супруге.

Ш.

 

Поцелуй детей.

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Адрес: «М. Franchomme».

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: