Урок 29. Сослагательное наклонение – Subjonctif

Глаголы в сослагательном наклонении обозначают действие, которое представлено с субъективной оценкой, личным отношением говорящего (желание, пожелание, страх, неуверенность, предположение и т.п.). Чаще всего употребляется в придаточном предложении, реже – в независимом. Употребляется после глаголов и оборотов, выражающих желание (vouloir, préférer, avoir besoin и т.п.); сомнение (douter, nier и т.п.); просьбу (demander, permettre и т.п.); приказ (exiger, interdire и т.п.); необходимость (il faut, s’attendre и т.п.); предостережение (prendre garde, faire attention и т.п.); чувства (avoir peur, regretter, être heureux и т.п.);субъективную оценку (croire utile, trouver normal, il est (semble) étrange, il importe, c’est assez и т.п.); после croire, penser, affirmer, prétendre, trouver, se souvenir, être sûr, être certain, être persuadé, être vrai и т.п., употребленных в вопросительной и отрицательной форме; после союзов со значением времени (avant que, jusqu’à ce que и т.п.), причины (ce n’est pas que и т.п.), цели (afin que, de peur que и т.п.), следствия (trop … pour que и т.п.), образа действия (sans que и т.п.), условия (à condition que, à moins que (ne) и т.п.), уступки (bien que, où … que и т.п.).

Подлежащему глагола в Subjonctif всегда предшествует que.

Subjonctif présent образуется от основы глагола в 3 лице мн.ч. Présent  изъявительного наклонения для 1, 2, 3 лиц ед.ч. и 3 лица мн.ч; от глагола в 1 лице мн.ч. Présent для 1 и 2 лиц мн.ч. (это различие существенно лишь для таких глаголов, как prendre – que je pre nn e, que nous pre n ions):

 

    parler finir aller
Ед. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. que je parle que tu parles qu’il parle que je fin iss e que tu fin iss es qu’il fin iss e que j’aille que tu ailles qu’il aille
Мн. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. que nous parlions que vous parliez qu’ils parlent que nous fin iss ions que vous fin iss iez qu’ils fin iss ent que nous allions que vous ailliez qu’ils aillent
    être pouvoir avoir
Ед.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. que je sois que tu sois qu’il soit que je puisse que tu puisses qu’il puisse que j’aie que tu aies qu’il ait
Мн.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. que nous soyons que vous soyez qu’ils soient que nous puissions que vous puissiez qu’ils puissent que nous ayons que vous ayez qu’ils aient
    faire venir vouloir
Ед.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. que je fasse que tu fasses qu’il fasse que je vienne que tu viennes qu’il vienne que je veuille que tu veuilles qu’il veuille
Мн.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. que nous fassions que vous fassiez qu’ils fassent que nous venions que vous veniez qu’ils viennent que nous voulions que vous vouliez qu’ils veuillent

Elle est contente que nous quittions cette ville. Qu’elles fassent ce qu’elles veulent!

 

SubjonctifHYPERLINK "http://irgol.ru/?page_id=762" HYPERLINK "http://irgol.ru/?page_id=762"passHYPERLINK "http://irgol.ru/?page_id=762"é образуется путем прибавления к вспомогательному глаголу (avoir или être) в Subjonctif présent причастия прошедшего времени смыслового глагола.

    dire venir

Ед. ч.

1-е л.

2-е л.

3-е л.

que j’aie dit que je sois venu(-e)
que tu aies dit que tu sois venu(-e)
qu’il ait dit qu’il soit venu(-e)

Мн. ч.

1-е л.

2-е л.

3-е л.

que nous ayons dit que nous soyons venu(-e)s
que vous ayez dit que vous soyez venu(-e)s
qu’ils aient dit qu’ils soient venu(-e)s

Je regrette qu’elle soit arrivée si tard.

 

Поставьте в сослагательном наклонении глаголы:

1. Le journaliste n'est pas sûr qu'il (s'agir) de cet homme d'affaire. 2. Je suis certaine que les jeunes gens (faire) du sport. 3. J'aimerais que les autos (être vendues) à ce prix. 4. Je ne permets pas que vous (fermer) la fenêtre. 5. Il faudra que je vous (faire connaître) cette ville. 6. Tu le comprends sans que tu (pouvoir) l'expliquer? 7. Il y a peu de chances pour que Ives (revenir) déjà.

 

Прочитайте и переведите текст:

Monsieur Lauvin disait de temps en temps à son jeune neveu Pascal et sa jeune nièce Monique: «Il faut que tu fasses du sport, Pascal, il faut que tu, Monique, fasses du sport aussi. Je regrette beaucoup que j'aie fini de faire du sport trop tôt».

D'habitude Pascal ne lui répond rien. Mais un jour, quand il était content que son oncle lui ait apporté un ballon, il a dit: «J'ai peur que je n'aie pas assez de temps pour étudier, si je fais du sport. Maman veut que je de­vienne médecin et pour que je devienne médecin, je dois étudier bien. Elle dit aussi que je n'aille pas trop souvent chez mes amis, même pour faire une partie d'échecs».

Monique est intervenue: «Maman ajoute qu'elle a peur que nous ne soyons comme vous, parce qu'elle trouve que vous êtes trop paresseux. En général, elle s'étonne qu'il y ait des gens qui ne font que du sport. Elle dit qu'elle sera bien chagrinée, si je deviens un sportif professionnel. Et parfois elle ajoute: «Je ne suis pas sûre que tu puisses devenir quelqu'un et c'est bien dommage que tu ne veuilles pas devenir architecte comme ton père».

Monsieur Lauvin a commencé: «Je doute que ta mère ait raison. Qu'elle dise ce qu'elle veut». Mais à ce moment-là la mère de Pascal et Monique est entrée dans la chambre et Monsieur Lauvin a dit seulement: «Je regrette, mais je dois partir. J'ai encore tant de choses à faire».

 

ajouter ballon m chagriné confier démonter douter s’étonner en général intervenir même neveu m добавить мяч расстроенный доверять обходиться сомневаться удивляться и вообще вмешаться даже племянник nièce oncle paresseux regretter satisfait sportif être sûr tant de de temps en temps tôt племянница дядя ленивый сожалеть довольный спортсмен быть уверенным столько, много время от времени рано

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: