Урок 23. Причастие настоящего времени. Деепричастие

Причастие настоящего времени (Participe présent) образуется прибавлением суффикса -ant к основе глагола в 1 л. мн.ч. наст. вр.: nous voy-ons – voy ant, nous ne finiss-ons pas – ne finiss ant pas, se conven ant. Три глаголаимеют особую форму: être – ét ant, avoir – ay ant, savoir – sach ant. Причастия настоящего времени не согласуются в роде и числе со словом, к которому принадлежат, в отличие от отглагольных прилагательных. J’ai vu mes amies remuant la tête. – J’ai vu ses lèvres remuant es.

Деепричастие (Gérondif) обозначает действие, одновременное с действием, совершаемым подлежащим и выраженным сказуемым. Образуется частицей en и формой причастия настоящего времени (однако глаголы être и avoir могут употребляться без частицы en): Il marchait en lisant un livre. En s’habillant il est tombé. En nous saluant il a ri.

Деепричастие в отрицательной форме образуется с помощью предлога sans и инфинитива: sansfaire ses devoir, sansdire mot.

 

Замените l’infinitif на gérondif:

1. (Lire) cette enquête, vous devrez répondre aux questions. 2. (S'approcher) de la maison nous voyons un automobiliste qui pousse sa voiture. 3. (Se préparer) aux examens je travaille ferme. 4. (Prendre) des leçons de conduite vous réussirez à l'épreuve pratique. 5. (Traverser) la rue il faut regarder à gauche et à droite. 6. Il s'est arrêté (voir) un camion. 7. (Choisir) votre trajet, consultez la carte! 8. Elle n’est pas prudente (conduire). 9. (Respecter) le Code de la route, vous évitez les accidents. 10. Il est parti (ne pas dire) un mot.

 

Согласуйте, если нужно, формы на -ant:

1. C'est une soirée (ravissant). 2. Elle a baissé la tête en (rougissant). 3. Je vois mes amis (traversant) la place. 4. La respiration du malade est (haletant). 5. Annie, tu es (décourageant). 6. Sur le mur j'ai vu une affiche (annonçant) un concert. 7. Cette chose me paraît (effrayant).

Прочитайте и переведите текст:

PERMIS DE CONDUIRE

Paul a son permis de conduire depuis bien longtemps. Mais en conduisant, il n’est pas prudent, il aime trop la vitesse. Béatrice s'énerve beaucoup quand il est au volant.

C'est pour cela Béatrice décide de s'inscrire à une autoécole. Paul lui dit que ce n’est pas facile d’avoir le permis, qu’il faut prendre des leçons de conduite et réussir à deux épreuves.

Les cours ont duré 3 mois. En remettant le permis à Béatrice, l’inspecteur lui dit qu’il espère qu’elle va respecter toujours le Code de la route.

Vendredi Béatrice prend le volant. Elle veut aller voir Hélène. En consultant le plan de la ville, Béatrice constate que son itinéraire passe par le quartier de la Bastille. Béatrice part à 12 heures et quart. Vers 13 heures elle arrive chez Hélène qui est déjà un peu nerveuse. Béatrice explique:

— Je laisse ma carte grise à la maison et je dois rentrer. Ensuite j’attends longtemps aux carrefours et aux passages. Et surtout n'oublie pas que j'ai mon permis depuis un mois seulement et j’ai toujours peur de dépasser la vitesse.

— Tu as raison. Il faut être attentive pour éviter les accidents de la route. La semaine dernière je vais en voiture dans le centre ville pour faire des courses,  je vais trop vite, un agent arrête ma voiture. Je dois payer une amende et de plus on me retire mon permis pour un mois. Puis je cherche une place de stationnement. Un automobiliste me refuse la priorité à droite. Je freine mais c’est trop tard: c’est l’accident, les deux voitures se rentrent dedans. Je lui dis qu’il faut faire un constat pour nos assurances. Et tu t'imagines, il a un accident il y a un mois, et il n’a plus de formulaire. Il me dit qu’il ne voit pas ma voiture parce qu’un camion se gare au coin de la rue. Et en plus à cause de la pluie, je glisse.

Nous signalons les dégâts matériels sur les voitures. Ce n’est pas trop grave, ce n’est pas dramatique. Nous ne sommes pas blessés! L’assurance va rembourser!

Toi, fais attention et sois plus prudent que moi, la ville, c’est dangereux quand on est trop pressé!

accident m aller voir amende f      arrêter        assurances pl   attentif autoécole f bien blessé camion m carrefour m carte f grise   à cause de Code m de la route coin m conduire conduite f constat m constater consulter dangereux dedans dégât m (чаще pl ) dépasser à droite s'énerver épreuve f espérer éviter expliquer faire attention   formulaire m freiner авария навещать штраф остановить страховая компания внимательный автошкола зд. очень раненый грузовик перекрёсток документы на автомобиль по причине ч-л ПДД угол водить вождение протокол удостоверять справиться опасный внутри ущерб превышать направо нервничать зачет надеяться избегать объяснять обратить внимание бланк тормозить se garer glisser grave s'inscrire inspecteur m   interroger sur itinéraire m laisser longtemps être nerveux passage m permis m pluie f de/en plus pratique priorité f   prudent avoir raison refuser rembourser   remettre respecter retirer (qch à qn) réussir à route f seulement signaler sois stationnement m théorique vitesse f volant m парковаться скользить серьёзный записываться зд. преподаватель автошколы расспрашивать о маршрут, путь оставлять долго, давно нервничать проезд права дождь кроме того практический преимущественное право осторожный быть правым не признавать возмещать издержки зд. вручать уважать отобрать ч-то у к-то успешно сдать дорога только предупреждать будь стоянка теоретический скорость руль

 

Урок 24. Причастие прошедшего времени. Вспомогательный глагол. Прошедшее сложное законченное время – Passé composé.

Причастие прошедшего времени (Participe passé) глаголов:

I группы образуется путем прибавления к основе инфинитива окончания (parl -er – parl é, habit é, repos é);

II группы – окончания - i (fin -ir – fin i, chois i, empl i);

III группы – окончаний -u, - i, - é, -t, -(i)s (vouloir – voul u, suivre – suiv i, être – ét é, couvrir – couver t, prendre – pr is, mettre – m is, avoir – eu [y], venir – ven u, aller – all é, boire – b u, connaître – conn u, construire – construi t, devoir – dû, faire – fai t, dire – di t, écrire – écri t, lire – l u, pouvoir – p u, produire – produi t, recevoir – reç u, répondre – répond u, savoir – s u, tenir – ten u, vivre – véc u, voir – v u).

Participe passé в сложных временах изменяется в роде и числе: 1) у глаголов, спрягающихся с être: Elles sont venu es. Elle s’est exclamé e. 2)у местоименных глаголов (кроме s’entre-nuire), если местоименная частица является прямым дополнением: Elles se (себя) sont lavé es. Но: Elles se (себе) sont lavé les mains. 3) у глаголов, спрягающихся с avoir (кроме безличных), согласуется не с подлежащим, а с прямым дополнением, стоящим перед сказуемым: Il les (valises)a acheté es. Quelles revues avez-vous lu es? Les valises que Louis a acheté es étaient formidables.

Вспомогательный глагол используется для образования сложных времен. В качестве вспомогательного глагола могут использоваться глаголы avoir, être, venir, aller. Спрягаются в настоящем времени именно эти глаголы, а смысловой глагол стоит после них не в личной форме.

Passé composé выражает завершенное результативное действие, ограниченное во времени, что чаще всего соответствует совершенному виду русских глаголов. Образуется с помощью вспомогательного глагола (avoir или être) в наст.вр. и причастия прошедшего времени (Participe passé) смыслового глагола.

Большинство глаголов спрягается со вспомогательным глаголом avoir. С être спрягаются:

1) глаголы движения и перемены состояния (в скобках указано participe passé): naître (né)– родиться, mourir (mort)– умереть, tomber (tombé) упасть; rester (resté) остаться; aller (allé) идти, ехать; arriver (arrivé) прийти, приехать; partir (parti) уйти, уехать; venir (venu) прийти, приехать; и его приставочные производные, например devenir (devenu) стать, revenir (revenu) – возвратиться; demeurer (demeuré) – оставаться, пребывать; entrer (entré)– войти; rentrer (rentré) возвратиться; descendre (descendu)– спускаться; monter (monté) подниматься; sortir (sorti)– выходить, вынимать.

    faire aller

Ед. ч.

1-е л.

2-е л.

3-е л.

j’ai fait je suis allé(-e)
tu as fait tu es allé(-e)
il a fait il est allé(-e)

Мн. ч.

1-е л.

2-е л.

3-е л.

nous avons fait nous sommes allé(-e)s
vous avez fait vous êtes allé(-e)s
ils ont fait ils sont allé(-e)s

Il est venu hier. Il a lu ce livre jusqu’à huit heures.

 

2) все местоименные глаголы: Il s’ est lavé. Причастие собственно-местоименных глаголов (тех, которые не спрягаются без частицы se) всегда согласуется в роде и числе с подлежащим: Elle s ’est exclamé e. Причастия взаимно-возвратных и собственно-возвратных глаголов согласуются в роде и числе с подлежащим, только если местоименная частица, стоящая перед глаголом, является прямым дополнением: Jeanne et Jacqueline se sont cherché es toute la soirée.

 

Замените infinitif на participe passé:

des textes (lire et traduire), mes fleurs (préférer), des articles (vendre), un train (bonder), des repas (servir), une lettre (écrire) en français, des achats (faire) dans cette boutique, l’air (polluer), des gens (rester) debout, des marchandises (peser et envelopper), des vêtements (choisir)

Согласуте, если нужно:

1. J'ai (accepté) la proposition. 2. La farine que tu as (ajouté) est bonne. 3. Encore un instant et j'ai (fini) ma lettre. 4. Nous parlons des musées que nous avons (visité) plusieurs fois. 5. Elle est (entré). 6. Nous avons (lu) cette annonce deux fois. 7. Où est ta revue? – Je 1’ai (laissé) sur la table.

 

Замените présent на passé composé:

1. Elles montent au premier étage. 2. Finissez-vous votre repas? 3. Nous sortons de la maison 4. Pourquoi fixez-vous le rendez-vous à sept heures? 5. Jacques rentre tard ce soir. 6. Claude travaille pendant trois ans à Montréal. 7. Votre fils grandit vite. 8. Déménages-tu? 9. Sabine Rival ne change pas beaucoup. 10. Elle montre cette photo à Jacques. 11. René pratique la natation pendant 2 ans. 12. A quelle heure partez-vous? 13. Martine reste au lit quatre jours. 14. Claude entre avec un bouquet à la main. 15. Vous annoncez votre arrivée à Jacques. 16. Martine tombe malade et ne va pas au bureau. 17. Quand passe-t-il ses examens?

 

Прочитайте и переведите текст:

Ce dimanche les Ventier attendent leur parent Antoine qui a travaillé pendant deux ans à Moscou. Maintenant il est en voyage d’affaires et il est de passage à Lille.

Hier Antoine a téléphoné pour annoncer son arrivée. Les Ventier ont invité leur parent chez eux. Ils ont fixé leur rendez-vous à huit heures.

A huit heures précises, Antoine est arrivé avec un bouquet à la main. Ces belles fleurs sont pour Madeleine. Il a aussi apporté quelques cadeaux: un gros livre sur la Russie pour Georges et un disque avec des chansons russes pour Emilie. On est très heureux de se revoir.

Madeleine n’aime pas cuisiner, mais elle a décidé de préparer le plat préféré d’Antoine – la viande à la sauce. Elle a ouvert le livre de cuisine et a lu attentivement la recette. Madeleine a pris un morceau de viande, des légumes, un peu de beurre et de farine pour préparer la sauce. Elle a ajouté un peu de vin blanc et de sel.

…A table les Ventier ont posé à Antoine beaucoup de questions sur son voyage et sa vie à Moscou:

- Combien de temps a pris ton vol?

- Il a duré près de 3 heures et demie. Mais le temps a passé vite: j’ai lu des revues, j’ai dormi un peu, j’ai préparé mon nouveau projet, j’ai parlé à mes compagnons de voyage...

- Pourquoi as-tu voulu travailler à Moscou?

- J’ai reçu la proposition que j’ai acceptée avec plaisir. Le travail me plaît. Mes affaires vont bien.

 

accepter affaires ajouter arrivée f attendre beurre m chanson f compagnon de voyage cuisiner dormir farine f fixer fleur f gros inviter принять дела добавлять приезд ждать сливочное масло песня   попутчик готовить спать мукá назначить цветок толстый приглашать livre de cuisine main f morceau m parent de passage un peu plaît (plaire) projet m proposition f recette f rendez-vous se revoir sauce f vin m vol m кулинарная книга рука (кисть) кусок родственник проездом немного нравиться проект предложение рецепт встреча вновь увидеться соус вино полет

Урок 25. Imparfait

Незавершенное действие в прошлом; повторяющееся, обычное действие в прошлом; описание в прошедшем времени. Il faisait du vent. En hiver d’habitude, André faisait du ski le samedi. Образуется от основы глагола в 1 л. мн.ч. наст.вр. (nous finissons – finiss-, nous faisons – fais-), кроме être (ét-), falloir (il fallait) с помощью окончаний:

    construire être
Ед. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. je construisais tu construisais il construisait j’étais tu étais il était
Мн. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. nous construisions vous construisiez ils construisaient nous étions vous étiez ils étaient

 

Поставье глаголы в скобках в imparfait:

1. Je te (attendre) devant le guichet. 2. Patrick (s'énerver) parce qu'Annette (être) en retard. 3. Au Ciné-Cité (il y a) un film d’aventures. 4. Ils (vouloir) voir les dessins animés. 5. Nous (choisir) toujours les places à l'orchestre [ɔʀk-]. 6. Vous (avoir) souvent raison. 7. Quand je (se promener), je (passer) toujours devant les affiches du cinéma. 8. Les séances (finir) tard. 9. (Il faut) apprendre ce texte par cœur. 10. Les spectateurs (être) contents.

 

Прочитайте и переведите текст:

Samedi soir Jeannette faisait ses devoirs. Elle se préparait pour le contrôle d’allemand. Tout à coup, le téléphone sonne:

Robert: Allô, c'est Robert. Salut, Jeannette, ça va?

Jeannette: Comme ci, comme ça…Je faisais mon allemand...

Robert: Ecoute, Jeannette, et si on allait au cinéma? J’ai vu l’annonce sur Internet [ɛ̃tɛʁnɛt]: aujourd’hui il y a beaucoup de films intéressants à notre cinéma.

... A deux heures moins le quart Jeannette n’était pas encore là. Les derniers spectateurs entraient dans la salle. Robert allait et venait devant le cinéma, il s’énervait: Jeannette était en retard. Enfin, elle est arrivée, confuse.

Jeannette: Je te demande pardon, tu as les billets?

Robert: Bah… je ne les ai pas achetés… Je croyais que c’était toi… Ce n’est pas grave, dépêchons-nous au guichet de cinéma... Bonjour, Madame! Est-ce que vous faites le tarif étudiant?

La guichetière: Oui, bien sûr. Vous avez votre carte d'étudiant?

Robert: Oui. Voilà! C'est combien pour un ticket?

La guichetière: La place est à 5 euros 50. Mais il n’y a plus de place. Ou alors c’est devant l’écran.

Robert: Devant l’écran? Il est tout près l’écran?

La guichetière: A trois mètres, Monsieur.

Robert: Qu’est-ce que tu en penses?

Jeannette: Si tu veux, ça m’est égal…

Robert: Parfait. Deux tickets, s’il vous plaît.

La guichetière: Vous payez comment?

Robert: En espèces.

La guichetière: Ça fait onze euros pour les deux places... Et voilà vos tickets. Bon film.

Robert: Merci.

La guichetière: Je vous en prie. Au revoir.

Robert: Jeannette, dépêchons-nous, l'ouvreuse nous montre nos places. Heureusement, la séance n’a pas encore commencé.

allemand (m) aller et venir billet=ticket m comme ci, comme ça confus contrôle m demander pardon être égal en enfin en espèces guichet m немецкий (язык) ходить взад-вперед билет так себе смущенный контрольная работа просить прощения всё равно зд. об этом наконец наличными окошечко guichetière heureusement montrer ouvreuse f     parfait penser spectateur m tout à coup Je vous en prie билетерша к счастью показывать билетёрша (указы- вающая зрителям место в кинозале) прекрасно! думать зритель вдруг пожалуйста

 

Урок 26. Будущие времена французского языка. Ограничительный оборот ne…que

Futur immédiat выражает действие, которое должно скоро, в ближайшем будущем, совершиться. Переводится с помощью слов «скоро», «сейчас», «вот-вот», «собираться» и т.п. Образуется путем прибавления к личной форме вспомогательного глагола aller в наст.вр. и инфинитива смыслового глагола: Je vais terminer l’école. Il va étudier le manuel. Tu vas lui téléphoner.

Futur simple выражает действие в будущем: Nous viendrons demain. Образуется путем добавления следующих окончаний:

Ед. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. -ai -as -a Мн. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. -ons -ez -ont

 

к инфинитиву (parler-, finir-) или особой основе глаголов III группы:

 

aller – ir- avoir – aur- courir – courr- devoir – devr- envoyer – enverr- être – ser- faire – fer- falloir (il faut) – il faudra pleuvoir (il pleut) – il pleuvra pouvoir – pourr- savoir – saur- venir – viendr- voir – verr- vouloir – voudr-

 

    aller voir avoir être
Ед. ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. j’irai tu iras il ira je verrai tu verras il verra j’aurai tu auras il aura je serai tu seras il sera
Мн. ч 1-е л. 2-е л. 3-е л. nous irons vous irez ils iront nous verrons vous verrez ils verront nous aurons vous aurez ils auront nous serons vous serez ils seront

 В придаточном предложении условия после союза si (если) вместо будущего времени употребляется настоящее: Si vous allez au parc, j’irai avec vous.

 

Ограничительный оборот ne…que имеет то же значение, что и наречие seulement. Частица ne ставится перед сказуемым, а que – перед дополнением или обстоятельственным словом, к которому относится ограничение: Je ne fais mes devoirs que devant le contrôle.

Замените présent на futur immédiat и на futur simple:

1. Je visite cette ville. 2. Martine garde le bébé de sa sœur. 3. Tricotes-tu un nouveau pull? 4. Ils ne donnent pas la réponse. 5. Préparez-vous votre thèse? 6. Te reposes-tu dimanche? 7. Nous ne nous rencontrons pas ce soir. 8. Apprenez-vous l’allemand? 9. Elle ne fait pas le marché samedi.10. Aides-tu Martine?

 

Переведите:

1. Он посетил только этот город. 2. Мартина присматривает только за ребёнком своей сестры. 3. Ты свяжешь только свитер. 4. Они дают только такой ответ. 5. Вы приготовили только курсовую. 6. Ты отдыхаешь только по воскресеньям. 7. Мы встречаемся только вечером.

 

Прочитайте и переведите текст:

A L’AGENCE DE VOYAGE

Monsieur et Madame Delvaux ont décidé de faire le voyage en bateau dont ils rêvaient depuis bien longtemps.

Ils sont allés dans une agence de voyage et se sont adressés à une gentille employée:

— Mademoiselle, le voyage autour de l'Europe dont on a parlé hier à la radio nous intéresse beaucoup. Ça coûtera combien pour deux?

— Entre trois et quatre mille euros.

— Ce voyage ne sera pas fatigant?

— Non, pas du tout. Les cabines seront confortables. Les passagers pourront nager dans les piscines, se promener sur les ponts, regarder des films dans les salles de cinéma et s’amuser dans les bars en buvant et en dansant. Je pense que vous serez contents de ce voyage pendant lequel vous pourrez voir plusieurs villes d'Italie, d'Espagne, du Portugal et d'autres pays d'Europe.

Monsieur Delvaux s’est adressé à sa femme:

— Eh bien, Alice, qu'est-ce que tu en penses?

— Ce n'est pas mal, mais il у a une chose à laquelle nous n’avons pas pensé. S'il у a du vent, on pourra avoir le mal de mer.

— Alors,— a dit l'employée,— je peux vous proposer d’aller par chemin de fer dans un pays voisin.

— Mais voyager par chemin de fer, c’est beaucoup moins agréable. Il faudra changer de train, s’il n’y a pas de train direct. Si dans le compartiment il n’y a pas de couchettes, on devra rester assis pendant toute la route... Et les banquettes sont si peu confortables. II faudra faire la queue pour mettre les bagages à la consigne ou les retirer de la consigne. Si on a beaucoup de bagages, il faudra appeler le porteur. Au départ on pourra se tromper de quai et manquer le train...

— Oh, non, Madame, – a dit vivement l'employée, – quand on ira en voyage organisé, on n'aura pas besoin de penser à tout cela. C'est l’agence qui s’en occupera. Et de plus, elle vous garantit les billets aller et retour à tarif réduit.

— Ma cherie, sans compter que ce voyage est très dur, il prend beaucoup de temps et nous, nous n’avons plus que deux semaines et demie de vacances. Je crois que le voyage autour de l’Europe nous convient le mieux. Tu as peur d’avoir le mal de mer, s'il у a du vent. Mais nous sommes en août et en septembre la mer est presque toujours calme. Les tempêtes ne commencent qu'en octobre.

— Je suis d'accord, cheri.

— Alors, Mademoiselle, je vous prie de nous donner tous les renseignements sur le voyage en bateau autour de l'Europe. Nous nous у intéressons beaucoup.

 

agence f de voyage aller et retour assis banquette f buvant – p.p. boire changer de train   cheri compartiment m consigne f convenir couchette f au départ direct [diʀɛkt]   dur fatigant турагенство туда и обратно сидящий скамья пить пересесть на другой поезд дорогой купе камера хранения подходить спальное место вначале зд. прямого сообщения зд. трудный утомительный mal m de mer manquer pas du tout passager porteur m proposer quai m faire la queue réduit renseignement   retirer rêver sans compter tempête f vivement морская болезнь зд. опоздать на вовсе нет пассажир носильщик предложить пристань, перрон стоять в очереди зд. льготный справка, докумен-тация вынимать, забирать мечтать помимо того буря, шторм живо

Урок 27. Passé immédiat. Passé simple

Passé immédiat выражает прошедшее действие, которое только что (недавно) совершилось. Образуется с помощью личной формы глагола venir в настоящем времени + de + инфинитив смыслового глагола. Est-ce que tu as lu le livre? – Je viens de le lire. – Я только что её прочитал.

Passé simple употребляется только в письменной речи и выражает прошедшее действие, не имеющее связи с настоящим. Образуется от основы глагола путем прибавления окончаний, зависящих от группы глагола:

    entrer choisir dire
Ед.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. je entrai tu entras il entra je choisis tu choisis il choisit je dis tu dis il dit
Мн.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. nous entrâmes vous entrâtes ils entrèrent nous choisîmes vous choisîtes ils choisirent nous dîmes vous dîtes ils dirent  
    être avoir venir
Ед.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. je f us tu f us il f ut j' e us [y] tu e us il e ut je vins tu vins il vint
Мн.ч. 1-е л. 2-е л. 3-е л. nous f ûmes vous f ûtes ils furent nous e ûmes vous e ûtes ils e urent nous vînmes vous vîntes ils vinrent

Окончания с - u -/- û- имеют следующие глаголы III группы:

на - oir (кроме voir и его производных), -oire (devoir, croire); на - aire (plaire); на - aître (connaître); на clure (inclure); courir и его производные; résoudre → réso lus; vivre → v écus; falloir → fall ut и нек. др.

André-Marie Ampère naquit (naître) à Lyon, le 22 janvier 1775.

 

 

Замените настоящее время на passé immédiat:

1. Sabine prépare un dessert délicieux. 2. Vous posez cette question. 3. Tu donnes une bonne réponse. 4. Martine a 35 ans. 5. J'explique cette leçon. 6. Elles décorent leur salon. 7. Nous achetons un nouveau vase. 8. Tu déménages en banlieue. 9. Martine commence à travailler. 10. Nous nous rencontrons dimanche. 11. Je me promène avec mon chien. 12. Tu te reposes bien.

 

Поставьте глаголы в passé simple:

1 л. Ед.ч.

Aller, marcher, partir, mettre, avoir, être, lire, dire.

3 л. Мн. ч.

Faire, écrire, se promener, prendre, attendre, parler, chercher, choisir.

 

Прочитайте и переведите текст:

ANDRÉ-MARIE AMPÈRE

André-Marie Ampère naquit à Lyon, le 22 janvier 1775. L'enfant montra de bonne heure une intelligence et une mémoire étonnantes. En peu de temps il dévora la bibliothèque paternelle. Une de ses premières lectures était l'Encyclopédie de Diderot et de d'Alembert qu'il lut tout entière et l'assimila si bien que, quarante ans plus tard il en citait par cœur de longs extraits. Il n'avait que 18 ans, quand il inventa une langue universelle destinée à rappocher les hommes. Il composa même un poème dans cette langue nouvelle.

Son premier ouvrage scientifique “Considération sur la théorie mathématique du jeu” parut en 1802. Sur l'exemple du jeu de cartes Ampère y abordait le problème des probabilités, celui qui a pour but de mesurer les chances d'arrivée des événements dûs au hasard.

Les travaux d'Ampère furent hautement appréciés dans les milieux scientifiques de la France. En 1812 il fut élu membre de l'Institut. Nommé académicien, Ampère ne devient pas inactif. Il s'occupait des applications de l'analyse aux sciences physiques.

L'immense variété de ses connaissances faisait d'Ampère un esprit presque universel, aussi profond qu'étendu. Il s'occupait des sciences mathématiques et physiques, il connaissait parfaitement la littérature ancienne, l’histoire et la philosophie.

Le travail d'enseignement qu'il continuait jusqu'à la fin de sa vie, embarrassait souvent Ampère. Le savant n'était à l'aise que dans son petit laboratoire. C'est d'ici que devait sortir une des plus impertinantes découvertes du XIX-e siècle. Il s'agit d'une nouvelle science, électrodynamisme, créée par Ampère.

 

aborder il s'agit de être à l'aise   application f arrivée f assimiler de bonne heure but m par cœur citer composer considération continuer créer découverte f destiné devenir dévorer dû à (due) élu – p.s. élire embarrasser esprit universel étendu étonnant événement m подойти к речь идет о чувствовать себя непринуждённо применение наступление усваивать зд. с ранних лет цель наизусть цитировать сочинять зд. рассуждение продолжаться создавать открытие предназначенный становиться зд. глотать вызванный избирать обременять всеобъемлющий ум обширный поразительный событие extrait m *hasard m *hautement immense impertinant intelligence f inventer lecture pl membre m mémoire f mesurer milieu   pl naquit – p.s. naître nommé ouvrage m parfaitement parut – p.s. paraître paternel probabilité f profond rappocher   savant m science f scientifique variété f отрывок случайность высоко безграничный дерзкий ум изобретать круг чтения член память измерять круги родиться назначенный труд, работа прекрасно появляться отцовский вероятность глубокий сближать, прими-рять ученый наука научный разнообразие

 

Урок 28.Условное наклонениеConditionnel

Глаголы в условном наклонении обозначают действие не реальное, а возможное, предполагаемое при осуществлении какого-либо условия. Имеет два времени: Conditionnel présent и Conditionnel passé. На русский язык переводится с частицей бы.

Conditionnel présent образуется путем прибавления к инфинитиву или основам в Futur Simple для глаголов III группы окончаний Imparfait:

 

    finir devoir avoir faire être
Ед. ч. 1л. 2л. 3л. je finirais tu finirais il finirait je devrais tu devrais il devrait j’aurais tu aurais il aurait je ferais tu ferais il ferait j’serais tu serais il serait
Мн. ч. 1л. 2л. 3л. nous finirions vous finiriez ils finiraient nous devrions vous devriez ils devraient nous aurions vous auriez ils auraient nous ferions vous feriez ils feraient nous serions vous seriez ils seraient

Je voudrais un verre d’eau s’il vous plaît. J’aimerais passer mes examens pendant la session. Il pourrait être président.

В придаточном предложении условия после союза si (если) употребляется Imparfait: Si vous alliez au parc, j’irais avec vous.

ConditionnelHYPERLINK "http://irgol.ru/?page_id=409" HYPERLINK "http://irgol.ru/?page_id=409"passHYPERLINK "http://irgol.ru/?page_id=409"é выражает предполагаемое, возможное действие, которое могло бы совершиться в прошлом; выражает сожаление о том, что не произошло. Образуется при помощи вспомогательногоглагола (avoir или être) в Conditionnel présent и причастия прошедшего времени смыслового: Vous auriez lu ce livre. Elles seraient rentrées si je n’avais pas oublié de le leur expliquer.

 

Поставьте глаголы в conditionnel présent или conditionnel passé:

1. Vous (pouvoir) rentrer chez vous dans un mois. 2. Pendant ce temps, je (chercher), un poste. 3. Il y a deux jours, ils (rire) de ces paroles. 4. Je (aimer) te poser une question. 5. Il (valoir mieux) ne pas en parler. Lise (pouvoir) nous entendre. 6. Il faisait froid. On (dire) l'hiver. 7. Il (être) bien curieux de l'apprendre. 8. Si elle était inquiète, il (falloir) la rassurer. 9. Je te (mettre) au courant encore hier, si j'avais remarqué des traces de pas devant ta porte.

 

Прочитайте и переведите текст:

DEUX REVEURS

Nicolas: C'est bien dommage que je n'aie presque pas d'argent. Si j'étais riche, j'irais me reposer aux Antilles. Je pourrais voir des oiseaux rares, des arbres tropicaux, je me baignerais six fois par jour au moins.

Pierre: Ecoute, mon vieux, tu devrais dire: «Si nous étions riches..., nous irions nous reposer..., nous pourrions..., nous nous baignerions... et ainsi de suite».

Nicolas: Tu as parfaitement raison. Eh bien, je continue... Nous descendrions dans un des meilleurs hôtels, nous mangerions dans les restaurants les plus chic. Le garçon nous dirait:    «Bonjour, Messieurs. Vous voudriez?» et je répondrais: «Je voudrais du café avec du sucre et c’est tout. Je n’ai pas faim». Et toi, tu commanderais une tarte aux pommes, du chocolat.

Le soir nous nous promenerions dans un parc avec des jeunes filles très belles et très gentilles.

Pierre: Et si je ne voulais pas me promener avec une jeune fille le soir, qu'est-ce que je ferais?

Nicolas:  Quand on a de l'argent, on peut toujours trouver une occupation à son goût. Tu pourrais t'acheter un yacht et faire des promenades au clair de lune.

 

que je n'aie pas et ainsi de suite clair m commander descendre c'est dommage m faim f garçon m что у меня нет и т.д. свет заказывать зд. останавливаться жалко голод официант (во Франции) goût m meilleur occupation f oiseau m rêveur m riche yacht m ['jɔt] вкус лучший занятие птица мечтатель богатый яхта

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: