Анализ значения эпиграфа и заглавия в произведениях американских писателей второй половины XX века

Анализ заглавий

В работе был проведен анализ заглавий литературных произведений с целью определения возможности использования заглавия в качестве элемента жанровой атрибуции.

Суть анализа заключалась в попытке идентифицировать жанр произведения только с помощью заглавия.

· Уильям Берроуз, Exterminator!

В название произведения не зря использован восклицательный знак. Этим автор пытается привлечь внимание, заострить его на проблеме, затронутой в произведении. Exterminator — ни о чем не говорит, текст можно отнести практически к любому жанру: от автобиографии до комедии, однако в сочетании с восклицательным знаком появляются более узкие жанровые рамки: обращение, возможно памфлет или сатира.

Теперь попробуем определить жанр произведения после прочтения. В результате имеем: рассказ ведется от лица главного героя, работавшего дезинсектором во время войны. Через подробное(временами непритяное)описание работы дезинсектора, автор описывает жизнь людей из разных прослоек общества. Сравнивая писательство с профессией главного героя, Берроуз обличает и анализирует продажную власть, мечтая искоренить ее. Делаем вывод: жанр определен по заголовку верно.

· Чак Паланик, Rant: A Biography of Buster Casey

Данное название сразу же можно отнести к жанру биографии, о котором напрямую говорит автор в названии.

Произведение представляет собой описание жизни молодого американца из «автосалочников»(«автосалочники» — молодежь,стремлящаяся изменить мир посредством погонь друг за другом на автомобилях и постепенного, с риском для жизни, уничтожения их и связанных с ними темных воспоминаний посредством столкновений). Рэнт-прозвище главного героя, данное ему из-за его необычных затей, вызывающих у простых людей рвоту. Собственно, это прозвище является модуляцией рвотного звука. В данном случае происходит размытие четких границ жанра, однако отнести произведение к биографии нельзя, так как персонаж книги вымышлен.

· Хантер Томпсон, Fear and Loathing in Las Vegas.A Savage Journey to the Heart of the American Dream

Читая заглавие, сразу же представляешь вестернские пейзажи и отважных путешественников, охотников за удачей. Однозначное определение жанра — путешествие.

В книге автор описывает путешествие в Лас-Вегас репортёра Рауля Дюка и его адвоката Доктора Гонзо «на поиски Американской Мечты», сопровождавшегося потреблением всевозможных наркотических средств. Город описан с точки зрения гонзо-журналистики, где репортёр выступает в качестве непосредственного участника описываемых событий и использует свой личный опыт и эмоции для того, чтобы подчеркнуть основной смысл этих событий. Это произведение относится к жанру гонзо-журналистики, отсюда следует, что определить жанр по заголовку не представляется возможным.

· Чак Паланик, Lullaby

Заглавие, абсолютно не идентифицирующее жанр. Только смутные ассоциации с детскими сказками либо с женским романом.

Произведение рассказывает нам о магии, о младенцах, которые умирают после того, как им прочтут старинную африканскую колыбельную из сборника «Стихи и потешки со всего мира». Эту песню читали своим детям, когда племя перерастало границы своего местообитания, её читали безнадёжно больным или раненым воинам, чтобы те умерли без мук. Песня действует до сих пор, от неё умирает редактор репортёра(главного героя), его вечно шумящий сосед сверху и просто прохожие, помешавшие идти ему по улице. По моему мнению «Lullaby» лучше отнести к к антиутопии, так как автор создает мир, в котором словом можно в буквальном смысле убить. Сама эта идея уже обыгрывалась и в литературе, и в кинематографе, однако никто пока не смог разработать ее так глубоко, как это сделал Паланик.

· Чак Паланик, Survivor

Название относит нас к некоему событию, в результате которого выжил главный герой. Точно типировать жанр произведения невозможно, однако предполагается, что это либо детектив, либо биография, либо документальная проза.

Уцелевший-это Тендер Брэнсон, единственный уцелевший из своей религиозной общины. Цель общины — помощь обычным людям следить за их домами. На протяжении всей книги даются советы как очистить такие-то пятна или отстирать какую-либо грязь, чем полить цветы, чтобы они дольше не вяли или как отпугивать мелких грызунов.Но вера их развенчана, и фанатики начинают умирать один за другим. Единственный способ уцелеть-это стать новым мессией. Произведение можно отнести к мистическому триллеру, о чем никак нельзя было сделать вывод, ознакомившись только с заголовком.

· Хантер Томпсон, Better than Sex

Название сразу же обращает наше внимание на смелость и стирание границ приличия в данном произведении. Такие черты свойственны многим жанрам, однако можно предположить, что скорее всего литературное произведение относится к публицистике, так как в названии кроется насмешка, аллюзия.

Описывая предвыборные события 1992, Томпсон сравнивает политику с обществом отвязных джанки, «трахающих все» и получающих любое, даже самое мерзкое удовольствие от жизни. Такая жизнь для них лучше, чем секс. Самым явным образом «Better than sex» относится к памфлету, что сразу было видно из заглавия, учитывая его неоднозначность и скрытый смысл.

· Джек Керуак, On the road

Определяя жанр по заголовку, можно столкнуться с невозможностью точной идентификации. Самый очевидный жанр — путешествие, однако с тем же успехом можно домыслить заглавие и получить совершенно другой жанр: Incedent on the road – детектив, Love on the road — любовный роман.

Запахом путешествия буквально пропитаны страницы книги. Читатель становится Салом, ищущим несуществующий город, где ему будет хорошо. Город-мираж, город-призрак. Пути, ведущие в этот город, разные. Самый главный - это вечная дорога, вечное путешествие. Пребывая в нем,человек всегда в процессе поиска, в процессе бытия, очищаясь по пути от прошлого.

Как было определено при анализе заглавия, произведение относится к жанру путешествия, так как в основе лежит описания странствий героя, хотя основная задача произведения познавательная, автор поставил множество философские, публицистические, психологические и другие вопросов.

Анализ эпиграфов

Если текст имеет эпиграф, то это - еще один ключ к определению жанра. Соответственно его тоже нужно использовать. Короткие, в 1-2 предложения, эпиграфы выражают не только содержание, но и эмоциональную окраску текста. Прямо или иносказательно, вызывая аналогии, образные ассоциации, они приближают читателя к замыслу автора. Анализ эпиграфа - достаточно сложная интеллектуальная работа, поскольку он выражает мысль обобщенно и часто в иносказательной форме.

· Уильям Берроуз, Дезинсектор!

«I launched a hole in time... Let others step into it.»

Самоцитирование, т.е. цитирование автором своих работ в данном случае оправдано тем, что произведение продолжает прежние работы Берроуза. Строчки из более раннего произведения Берроуза стали несомненной находкой для эпиграфа к Дезинсектору. Автор не только обличает современное общество и власть имущих, раздираемых всеми возможными злодеяниями, но и смотрит далеко в будущее,т.к.не видит стремления к переменам в людях. Он лишь вскрывает «грязную рану», предоставляя нам самим решить что делать дальше.

· Чак Паланик, Уцелевший

«Survivor Retention Client Number Eighty-four has lost everyone he ever loved and everything that gave his life meaning. He is tired and sleeps most of the time. He has started drinking and smoking. He has no appetite. He seldom bathes and hasn't shaved in weeks.

Ten years ago, he was the hardworking salt of the earth. All he wanted was to go to Heaven. Sitting here today, everything that he worked for in the world is lost. All his external rules and controls are gone. There is no Hell. There is no Heaven.

Still, just dawning on him is the idea that now anything is possible. Now he wants everything.»

Эпиграф являет собой квинтэссенцию книги, ее краткое описание и смысл. Автор использует прием самоцитирования, с целью не отделять эпиграф от основного повествования, он объединяет эпиграф с прологом.

Произведение рассказывает нам о человеке, угнавшем самолет, и у которого всего лишь несколько часов, чтобы поведать историю своей жизни, прежде чем выгорят двигатели, и он разобьется, о бывшем религиозном фанатике и уборщике чужих домов, о нынешнем лидере, которого любят и ненавидят миллионы.

 

· Чак Паланик, Рэнт: Биография Бастера Кейси

«Lift up your eyes. Please.»

В данном случае эпиграф представляет собой маску, за которой прячется автор, не желая выступать прямо, косвенно определяет свое отношение к проблемам и событиям, изображенным в произведении, призывает обратить свое внимание.

В эпиграфе содержится обращение автора перед тем, как человек приступит к чтению.Рент являет собой «открывашку» для наших глаз.Он вскрывает истину, предлагая нам подумать, так ли на самом деле всё происходит, как мы это видим, что, если нам продают нашу жизнь, наши размеренные часы, наш чуткий сон.Что, если за всё это мы платим своей жизнью?Что, если кто-то заранее запрограмировал нас? Имменно для ответа на эти и многие другие вопросы, Паланик призывает нас поднять глаза и посмотреть.

· Чак Паланик, Колыбельная

«Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me.»

В данном произвдении эпиграф, как в доказательстве теоремы от противного, является тем самым неверным утверждением, которое опровергает автор. "Язык - это вирус", - однажды сказал Берроуз, а спустя несколько лет Чак Паланик создал антиутопию, где слово стало орудием убийства в прямом смысле этого слова. Также автор указывает на то, что слова его произведения тоже могут оказать влияние на читателя. Грубо говоря, эпиграф — это последний шанс читателя одуматься и не читать всё остальное.

· Хантер Томпсон, Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в сердце американской мечты

«He who makes a beast of himself gets rid of the pain of being a man»

Слова С.Джонсона, английского поэта, стали эпиграфом к произведению не случайно. В повествовании, ведущимся от лица двух парней, постоянно находящихся под кайфом, люди предстают в образе животных, отвратительных тварей, подверженных мыслимым и немыслимым грехам. На мой взгляд, данная аллегоричность специально обернута в наркотический бред, чтобы не казаться хоть и страшной, но сказкой.

· Хантер Томпсон, Лучше чем секс

«An old woman was walking down the road when she saw a gang of thugs beating a poisonous snake. She rescued the snake and carried it back to her home, where she nursed it back to health. They became friends and lived together for many months. One day they were going into town, and the old woman picked him up and the snake bit her. Repeatedly. "O God," she screamed, "I am dying! Why? I was your friend. I saved your life! I trusted you! Why did you bite me?" The snake looked up at her and said, "Lady, you knew I was a snake when you first picked me up."»

В качестве эпиграфа к произведению автор выбрал притчу собственного сочинения не случайно. С одной стороны Томпсон высказывает свое собственное мнение на описываемые события, однако, не желая казаться наставником (скорее он хочет быть собеседником), облекает свои слова в притчу, в форму небольшой поучительной аллегории.

Данная притча в эпиграфе выполняет несколько ролей. С одной стороны она предупреждает нас о нелицеприятном содержании книги(однако заставляющим думать), с другой стороны она описывает многовековое взаимодействие политики и общества. Ведь несмотря на то, что люди уже давно понимают как власть развращает, они не хотят это принять и попытаться что-либо изменить. Истинно «не каждый человек спокойно мирится с мыслью, что политика — преступное пристрастие. Но это так.»

· Джек Керуак, В дороге

«If it goes on, you'll crack brain, but let me know what will happen to you.»

Слова эпиграфа адресованы двум главным героям повести: герою просто путешествующему по стране, мечтающему о девушках, пьющему вино и слушающему джаз, возносясь при этом на такие вершины, с которых открывается отличный вид на всю нашу вселенную;и его безумному другу, бабнику, психу, угонщику машин и святому в одном лице, бешенно разгоняющему старые колымаги, и пытающемуся объяснить, что же такое на самом деле "время", в котором все они куда-то плывут. Уже в словах эпиграфа, которые являются еще и собственными словами автора, Керуак показывает свое отношение к происходящим событиям. Он явялется лишь сторонным наблюдателем, но вместе с тем сочувствующим и сопереживающим. Он не хочет вмешиваться в судьбы героев, однако они ему не безразличны.

 

Список литературы

1. Бахтин М. Проблема текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы. – 1976. – № 10.

2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1986.

3. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. – М: Художественная литература, 1972.

4. Белл Д. Грядущее постиндустриальное общество – М: Мысль, 1993.

5. Брудный А.А. О сознании текста // Мысль и текст: Сб. науч. тр. / Под ред. А.А.Брудного. – Фрунзе, 1988.

6.  Будагов Р.А. Поэтика заголовков// его же, Писатели о языке и язык писателей. – М., МГУ. – 1984.

7. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения / Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Одесса, 1987.

8. Выготский Л.С.Психология искусства. – М., 1968.

9. Гаспаров Б.М. Язык,память, образ. М.,1996.

10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.

11. Гальперин И.Р. Интеграция и завершенность текста // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка. – 1980. – Т.39. – № 6.

12. Гетман Л.И. Художественный текст как объект лингвостилистического исследования: Материалы к специальному и факультативному курсам. –Нежин: НГПИ, 1993.

13. Гофман А. Б. Мода и люди: новая теория моды и модного поведения – М., 1994.

14. Джанджакова Е.В. О поэтике заглавий // Лингвистика и поэтика / Отв. Ред.В.П.Григорьев. – М., 1979.

15. Кавелти Дж.Г. Изучение литературных формул (пер. с англ. Е.М. Лазаревой) - Информационный портал Лиterra., 2010 г.

16. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология / Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – М., 1986.

17. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984. / Под ред. В.П.Григорьева. – М., 1988.

18. Кругосвет. Онлайн Энциклопедия. 2010. Полный доступ 4.5.2010: http://www.krugosvet.ru/

19. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М., 1988.

20. Кожевникова Н.А.Слово в тексте // ее же Словоупотребление в русской поэзии начала ХХ века. – М., 1986.

21. Кузьмина Н.А. Эпиграф как лингвостилистическое средство и его роль в композиции стихотворения // Композиционное членение и языковые особенности художественного произведения. М.,1987.

22. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.,1988.

23. Лотман Ю.М. К современному понятию текста //Уч.зап. ТГУ. Тарту,1986. Вып.736.

24. Сазонова Л. И. Жанры литературы средневековой Руси как историко-культурная реальность // Теория литературы: В 4 т. – Т. 2. – М., 2003.

25. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе - М.: Academia, 2000.

26. Теплиц К.Т. Всё для всех. Массовая культура и современный человек / К. Т. Теплиц / Человек: образ и сущность: ежегодник / РАН. ИНИОН. Центр гуманитарных научно-информационных исследований. М., 2000. – (Сер. Проблемы человека). – 2000: Массовая культура.

27. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. / Б. В. Томашевский. - М.: Аспект Пресс, 1996.

28. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 1986.

29.  Храмченков А.Г. Эпиграф как особый вид цитации // Взаимодействие структурного и функционально-стилистического аспектов языка. Минск,1983.

30. Чернец Л. В. К теории литературных жанров// Филологические науки. - 2006.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: