Имена собственные, используемые в качестве имена нарицательные

       Имен собственных, формами которых, при соблюдении некоторых условий, можно пользоваться как именами нарицательными, всего 41.

 

I. Обиходные имена или фамилии

ВАНЁК (< Иван;,простоватый, недалекий человек‘)

ВАНЬКА (< Иван;,простой русский человек‘)

ВАСЯ (< Василий;,о любом мужчине как о простаке, глупце‘)

ДОДИК (< Давид; 1. ‚женоподобный юноша, молодой мужчина‘ 2.,гомосексуалист‘)

ДУНЬКА (< Дуня;,необразованная, невоспитанная, деревенского вида молодая женщина‘ 2.,глуповатая, наивная девушка‘)

ЖОРЖИК (< Жорж < George;,франт, модник‘)

ИВАН (,простой русский человек‘)

ИЗЯ (по распространенному среди евреев мужскому имени собственному;,     еврей‘)

КАРАПЕТ (по распространенному среди армян мужскому имени собственному; 1.,армянин‘ 2.,человек маленького рота или ребенок‘)

ЛЁХА (< Алексей;,наивный, глуповатый человек или сельский житель‘)

МАНЯ (< Мария;,простоватая, малообразованная деревенская девушка‘)

МАРА (< Мария;,МАРУХА‘)

МАРТЫШКА (< Марта;,некрасивая молодая женщина, девушка‘)

МАРУСЯ (< Мария;,любая девушка - обычно простоя, наивная или глуповатая‘)

МАРУХА (< Мария; 1.,любовница вора‘ 2.,женщина легкого поведения; проститутка‘)

МАРУШКА (< Мария;,МАРУХА‘)

МАРЬЯНА (< Мария;,любовница, подруга‘)

МАША (< Мария;,простоватая, наивная, глуповатая девушка‘)

МАШКА (< Мария;,МАША‘)

МИТЁК (< Дмитрий;,член молодежной группировки, придерживающейся идеологии митьков-художников‘)

МИТЮХА (< Дмитрий;,сокращенный вариант имени Дмитрий‘)

РАБИНОВИЧ (по распространенной фамилии, мифологизированной как имя нарицательное;,еврей‘)

САРРА (,еврейка‘)

СТЁПА (< Степан;,глуповатый, недалекий, непонятливый человек‘)

ФЕДЯ (< Фёдор;,глупый, недалекий, отсталый человек‘)

ФРОСЯ (< Евросения;,наивная, простоватая женщина‘)

ХАЧИК (правдоподобно из армянского имени;,азербайджанец или армянин‘)

ЦУКЕРМАН (по якобы распространенной фамилии, мифологизированной как имя нарицательное;,еврей‘)

 

 

II. Имена известных лиц

КУЛИБИН (по имени И.П. Кулибина - русского механика-самоучки, изобретателя ряда механизмов;,тот, кто пытается что-л. изобрести, создать либо неумело, либо с помощью хитрых уловок‘)

ПУШКИН (,неизвестное или неопределенное лицо‘)

 

III. Имена литературных персонажей или героев фильма

ДАДОН (ДОДОН) (от имени царя из Сказки о золотом петушке Пушкина;,неуклюжий человек‘)

ДЕРЖИМОРДА (по имени персонажа из комедии Гоголя «Ревизор»;,грубый, злой, деспотичный администратор‘)

КИКИМОРА (по имени персонажа русской мифологии - злой и уродливой старухи, подобной домовому;,злая, некрасивая и обычно нелюдимая женщина, девушка‘)

КИНГ-КОНГ (по имени персонажа из кинофильма;,человек непривлекательной наружности‘)

МЮЛЛЕР (по имени персонажа - шефа гестапо фашистской Германии в телесериале «Семнадцать мгновений весны»;,милицейский начальник; начальник оперативной части в лагерной зоне или тюрьме‘)

ТЯНИТОЛКАЙ (по имени персонажа из сказки Чуковского «Айболит»;,неуклюжий, неповоротливый и неуверенный в себя человек‘)

ШАРИКОВ (нарицательно по имени персонажа повести Булгакова «Собачье сердце»;,невежественный, тупой, самоуверенный хам с нелепой социальной активностью и претензией на значительную общественную роль‘)

ШВОНДЕР (нарицательно по имени персонажа повести Булгакова «Собачье сердце»;,грубый, наглый и самоуверенный бюрократ, чувствующий себя хозяином жизни‘)

ШТИРЛИЦ (по имени героя телефильма «Семнадцать мгновений весны»; 1.,разведчик, шпион, тайных агент, представитель спецслужб‘ 2.,слишком любопытный человек‘)

IV. Клички животных

БОБИК (по распространенной кличке собаки;,человек на побегушках; суетливая, угодливая личность, с которой легко помыкать‘)

ХАВРОНЬЯ (по распространенной кличке домашней свиньи;,грязный, неопрятный человек‘)

Конверсия

 

Конверсия осуществляется при переходе слов, принадлежащих к какой-либо части речи, в иную часть речи. Эта категория включает 36 слов, больше всего субстантивированных прилагательных (25 слов).

 

Примеры:

- Руки вверх! - восклицаю я. - Не торопись на тот свет.
Черномазый неохотно поднимает свои темные косматые руки.

http://detectivelib.ru/text_274_3.htm

 

С виду, поглядеть на тебя, ты - настоящий председатель, а копни тебяпоглубже - ты в колхозе не председатель, а так, пришей-пристебай, какговорится.

http://lib.misto.kiev.ua/PROZA/SHOLOHOW/celina.txt_Piece40.23


Субстантивация прилагательных

БЛАТНОЙ (БЛАТНАЯ); ВОЛОСАТЫЙ; ГОЛУБОЙ; ВЫЕЗДНОЙ; КОСОГЛАЗЫЙ; КРАСНОПЁРЫЙ; ЛЕГАВЫЙ / ЛЯГАВЫЙ; ЛЕШИЙ; МАЛЫЙ / МАЛОЙ; МЛАДШОЙ; МОЛОДОЙ; ПИЗДАСТАЯ; ПЛЕЧЕВАЯ; ПУЗАТЫЙ; РОДИМЫЙ (РОДИМАЯ); РОЗОВАЯ; СИНИЙ; СКЛИФОСОФСКИЙ; СТАРШОЙ; ФИКСАТЫЙ; ЦЕНТРОВОЙ; ЧЕРНОМАЗЫЙ; ЧЁРНЫЙ; ШИРОВОЙ / ШИРЕВОЙ

Субстантивация причастий

ЗАПЕЧАТАННАЯ; ОБРЕЗАННЫЙ; ТОСТУЮЩИЙ

Переход повелительного наклонения глаголов в существительные

ПРИСТЕБАЙ (< пристебать - вероятно, разговорная форма глагола пристегать „пришить крупными стежками, приметать“)

ПРИШЕЙ-ПРИСТЕБАЙ (< пришить + пристебать)

РАЗДОЛБ-АЙ (< раздолбать „разбить, разгромить“)

ШАЛЯЙ-ВАЛЯЙ (< шалять - перм. «шалить» + валять)

Субстантивация местоимений

МОЯ; ТВОЙ; САМ; САМА

Переход междометия в существительное

КУ-КУ

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: