Кроме того, значение может меняться в зависимости от контекста, в котором используется слово. Например, словарь толкует слово gay как «веселый», «полный жизни» и «гомосексуалист»

Таким образом, контекст — место слова в предложении и другие слова вокруг него — играет важную роль в правильной интерпретации значения этого слова. Не только наличие других слов, синтаксиса и грамматики словарного послания помогает нам понимать и обозначать смысл конкретного слова; также имеет значение ситуация, при которой они были произнесены. Поймут ли выражение: He’s really («Он, действительно, гей/веселый/ полон жизни») как замечание о чьей-то сексуальной ориентации или о чьем-то веселом настроении, зависит от обстоятельств, при которых шел разговор.

Коннотация. Чувства или оценки, ассоциирующиеся у нас со словом, представляют собой коннотацию, которая может играть даже более важную роль в понимании нами значения, чем само слово.

С.К. Огден и И.А. Ричардз (Ogden & Richards, 1923) были среди первых ученых, рассмотревших непонимание между людьми из-за незнания общающихся о том, что их субъективные реакции на слова основаны на их жизненном опыте. Денотативное и коннотативное значения слова важны потому, что имеет значение лишь то, что понял человек из вашего сообщения, независимо от того, что вы хотели передать.

Значение изменяется в зависимости от подгруппы языкового сообщества.

Как мы уже упоминали ранее, внутри большого языкового сообщества иногда формируются подгруппы с уникальными культурами. В этих подгруппах формируются свои варианты основного языка, что приводит к появлению значений слов, понятных только членам этих подгрупп. Люди из различных субкультур смотрят на мир с различных точек зрения, поэтому иногда им трудно понять друг с друга. Использование идиом представляется наиболее часто встречающейся трудностью языка при его интерпретации представителями различных культур.

В дополнение к подгруппам, основанным на расе, религии и национальном происхождении, существуют также культурные подгруппы, объединенные по поколениям, социальным признакам и политическим интересам. Знать чужую культуру и быть чувствительным при коммуникации необходимо не только эмигрантам или людям другого этнического происхождения. Скорее, осведомленность в особенностях используемого языка важна для каждого типа общения. Развитие языковых навыков для достижения большей ясности и понятности сообщений повысит эффективность нашей коммуникации в любой ситуации.

Говорите яснее

Независимо от того, беседуем ли мы, общаемся в группах или произносим речь, мы можем говорить яснее, избегая двусмысленностей и путаницы. Сравните эти два описания, когда люди оказались на волосок от гибели: «Какой-то псих недавно чуть не врезался в меня» и «Пожилой мужчина на первоклассной «Хонде Цивик» врезался в фонарный столб, проехав в паре дюймов от меня, едва не задев. Это было на прошлой неделе, когда я собирался повернуть налево, стоя на том перекрестке». Разница в ясности слога. Во втором примере сообщение изложено специфическим языком, оно конкретно и точно настолько, насколько принято в высказываниях, которые датируются и индексируются.



Специфичность, конкретность и точность в использовании языка

Специфические слова проясняют смысл перевода понятия из общей категории в частную или в группу внутри этой категории.

Таким образом, когда говорят: «Это «Хонда Цивик»», — выражение звучит более конкретно, чем когда говорят: «Это машина». Конкретные слова связаны с ощущениями. В сущности, мы можем увидеть, услышать, ощутить, понюхать, попробовать на вкус или дотронуться до того, что означают конкретные слова. Так, мы можем представить картину, на которой изображена «первоклассная» «Хонда». Абстрактные понятия, такие как справедливость, равенство или честность, могут быть конкретизированы через примеры или метафоры.

Точные слова — это те, которые наиболее правильно выражают смысл, они помогают избегать разночтений. Более точно отметить, что автомобиль «прошел в паре дюймов от меня», чем «какой-то псих чуть не врезался в меня».

Часто когда мы пытаемся выразить наши мысли, прежде всего в голову приходят широко распространенные, абстрактные и неточные слова Двусмысленность этих выражений заставляет слушателя выбирать из многих образов, а не видеть единственный образ в своем сознании. Чем больше заставляют слушателей обращаться к собственным образам, тем больше вероятность того, что они воспримут иное значение, чем то, которое мы собирались передать.

Когда мы движемся от общего к частному, мы параллельно движемся от абстрактного к конкретному. Рассмотрим слово «говорить». Это общее, абстрактное выражение. Чтобы конкретизировать его, мы можем использовать такие слова, как бормотать, шептать, реветь, язвить, пустословить. Произнесите эти слова громко. Заметьте разницу в звуках вашего голоса, когда вы произносите шептать в отличие от реветь, язвить или пустословить.

Наконец, мы попытаемся найти более точные слова, которые более метко или правильно отражают смысл произносимого. В поисках наиболее точного слова опишите речь Филиппа: сначала мы можем сказать: «Филипп изрекает что-то. Ну, чтобы быть более точным, он произносит напыщенную тираду». Заметьте, что мы не продвигаемся от общего к частному; оба слова находятся приблизительно на одном и том же уровне абстракции. Не то чтобы мы предпочитали абстрактное конкретному, — оба слова конкретны. Скорее нас беспокоит точность передачи значения. Изрекать — означает говорить, громко хвастаясь, произнести напыщенную тираду — означает говорить шумно или помпезно. Итак, здесь мы имеем в виду оттенки смысла: в зависимости от того, как человек говорит, мы подыскиваем более точные слова — те, которые точно отражают смысл сказанного нами. Изрекать или произнести напыщенную тираду будут более точно выражать сказанное. Приведем другой пример. «Она смеялась над моей историей, ну, если быть более точным, хихикала». Какую разницу вы видите между смеялась и хихикала? Смех — это громкое выражение радости, а хихиканье — это более нежный звук, выражающий сдержанную радость. Просто? Да. Но разница состоит в оттенках.

Несмотря на то, что конкретные и точные слова дают нам возможность избегать двусмысленности и усиливать смысловую нагрузку на отдельные слова, ясность изложения иногда лучше достигается добавлением подробностей или примеров. Например, можно сказать: «Он очень лоялен». Смысл слова лояльный (преданный идее, кому-то персонально, фирме и т. д.) абстрактен, поэтому во избежание неопределенности и путаницы стоит добавить: «Он никогда не критикует друга за его спиной». Проясняя употребление абстрактного понятия лояльности на конкретном примере, мы облегчаем для слушателей «предмет» мысли об этом персональном качестве или «реальном» опыте.

Вы будете знать, что усилите ясность вашего сообщения, если вместо выражения «Он живет в очень большом, доме» вы скажете «Он живет в 14-комнатном особняке эпохи Тюдоров». Или вместо выражения «Я полагаю» она справедливый педагог» вы скажете

«Я полагаю, профессор N справедливый педагог; она использует одинаковые стандарты для оценки всех студентов».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: