Иов.5:21. От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет

Иов.5:22. Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,

Иов.5:23. ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.

Господь избавит его от смерти, причиняемой голодом и мечом; от вреда, наносимого языком клеветников (21 ст. ср. 15–16; Пс 56:5, 63:4; Сир 28.20, 51.3); от враждебных отношений неодушевленной и одушевленной природы: камни не будут вредить плодородию его полей (4Цар 3.19; Ис 5.2), а дикие звери ему самому и его стадам (Лев. 26.22; Втор 32.24; 3Цар 20.36; 4Цар 2.24; Иез 5.17, 14.21; Ос 2.20).

Иов.5:24–26. Иов будет награжден благами характера положительного.

Иов.5:24. И узна́ешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.

Не тревожимый ни людьми, ни внешнею природою, он будет наслаждаться миром: «шатер твой в безопасности» и избытком во всем: «будешь смотреть за домом твоим и не согрешишь», точнее, «не найдешь недостатка», так как евр. «лотехета», переведенное выражением «не согрешишь», происходит от глагола «хата» – «иметь недостаток», «промахиваться» (Суд. 10.16; Притч 19.2).

Иов.5:25. И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.

Иов.5:26. Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.

Взамен умерших детей у него будет многочисленное, как трава (Пс 143.12), потомство, и сам он умрет в глубокой старости, пресыщенный днями.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: