А. Лексика английского языка

       Большое значение для увеличения запаса слов, необходимого для понимания и перевода специализированной литературы, имеет твёрдое усвоение системы английского словообразования. Студенту следует усвоить явление конверсии и научится с помощью формальных признаков – строевых слов и места в предложении – определять, к какой части речи относятся одинаковые по написанию слова. Студент должен овладеть практическим минимумом словообразовательных средств английского языка и на их основе уметь установить значение переводимого слова по имеющему корневому слову. Например, coexistence (сосуществование) от слова exist (существовать, жить).

       Следует помнить, что части речи могут различаться как посредством чередования ударения: increase – увеличивать, increase – увеличивать; increase – увеличение, так и с помощью чередования звуков: use – [ju:z] – использовать; use [ju:s] - использование, польза; long – длинный, length – длина; hot – горячий, heat – тепло.

       Усвоение и закрепление словарного запаса происходит за счёт совершенствования умения правильно понимать и переводить английские фразеологические сочетания типа to take place – происходить.

       Студент должен усвоить наиболее употребительные синонимы английского языка. Необходимо также знать условные сокращения слов, принятых в научных технических текстах.

Б. Грамматика английского языка

В течение курса обучения студент должен изучить основные грамматические формы английского языка.

Морфология

       Имя существительное. Артикли (определённый и неопределённый) как признак имени существительного, предлоги – выразители его падежных форм.

       Окончание – s (es) показатель множественного числа имени существительного. Окончание – s’ как средство выражения притяжательного падежа.

       Существительное в функции определения и их перевод на русский язык.

       Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных. Конструкции типа the more …, the less …, as … as; not so … as, и т. д.

       Имя числительное. Количественные, порядковые числительные; дроби; чтение дат.

 

Местоимения: Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей, две формы притяжательных местоимений. Возвратные, усилительные, вопросительные, указательные и относительные местоимения. Неопределённые местоимения some, any, one(ones) и их функции.

 

Глагол. Инфинитив. Трудности перевода пассивного и перфектного инфинитива. Перевод пассивного инфинитива в сочетании с модальными глаголами. Конструкция «Complex Object», её перевод в техническом контексте. Конструкция «Complex Subject». Модальные глаголы и их эквиваленты. Неличные формы глагола. (Инфинитив. Причастие 1,2. Герундий.) Независимый причастный оборот. Объектный причастный оборот. Герундий. Перевод герундия в техническом контексте. Дифференциация герундия, причастия 1 и отглагольного существительного, их перевод. Основные приемы перевода. Система видовременных форм глаголов в действительном залоге. Видовременные формы глагола в пассивном залоге.

 

Синтаксис. Структура простейшего английского предложения. Члены предложения. Простое распространённое предложение. Порядок слов в предложении (повествовательном, отрицательном). Типы вопросов.

Обстоятельственный оборот there is (there are). Эмфатический оборот it is…that.

Сложное предложение. Сложноподчинённое и сложносочинённое предложение. Виды придаточных предложений. Придаточные предложения – подлежащие.

Многофункциональность строевых слов английского языка.

Глаголы to be, to have.

Строевые слова should, would.

Функции слов it, that, one.

Функции строевых слов what, both, either, neither, whether.

Функции слов as, provided.

Синтаксические трансформации при переводе.

 

Словообразование

(Материал для обобщения и систематизации)

Продуктивные способы образования простых и сложных терминологических единиц. Конверсия. Словопрогуводство. Словосложение. Чередование ударения. Наиболее употребительные префиксы английского языка (a-, co-, ex-, extra-, in-, out-, over-, im-, re-, super-, trans-, under-, multi-). Префиксы отрицательного значения (mis-, in-, non-, anti-, counter-, de-, dis-). Образование существительных с помощью суффиксов –age, -er, -or, -ist, -ing, -ian, -ment, -tion, -sion, - ation, -ant(-ent), -ness, -ity, -hood, -th, -ure, -ship, -ism, -ence(-ance).

Образование прилагательных с помощью суффиксов –al, -ous, -ent(-ant), -able(-ible), -ive, -ic, -ful, -less, -y,-ly, -ish, -ty, -ity, -ness, -dom, -ency, -ancy, -ar, -ary.

Образование глаголов с помощью суффиксов –ate, -ise, -ify, -en.

Образование наречий с помощью суффиксов –ly, -ward(s), -out, -in.

Суффиксы числительных –teen, -ty, -th.

Сложные местоимения, предлоги, союзы:

а) every + body, every + thing;

б) through + out, up + on;

с) where + as.

Интернациональные слова.

Требования к зачётам и экзаменам

            К зачётам и экзаменам допускаются студенты, выполнившие домашние контрольные работы в соответствии с вариантом задания.

Зачёты.

 

Для получения зачёта студент должен:

1) Усвоить грамматический и лексический материал домашнего семестра.

2) Правильно выполнить и получить зачёт по контрольной работе.

3) Прочитать и перевести со словарём на английском языке незнакомый текст, содержащий изученный материал. Форма проверки – устный или письменный перевод. Норма перевода 600 – 800 печатных знаков.

4) Прочитать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5 – 8 незнакомых слов на 500 – 600 печатных знаков. Форма проверки – передача содержания прочитанного текста на русском языке. Время подготовки 10 минут.

Экзамены.

 

К экзамену по английскому языку допускаются студенты, сдавшие зачёты за предшествующие экзамену курсы и получившие зачёт по контрольным работам.

 

Для сдачи экзамена необходимо:

1) Усвоить грамматический и лексический материал, пройденных семестров курса.

2) Уметь правильно читать и переводить без словаря учебные тексты; 5 – 8 незнакомых слов на 500 – 600 печатных знаков.

3) Уметь самостоятельно читать и переводить со словарём тексты по специальности в пределах изученной тематики. (500 -600 печатных знаков за 1 академический час (письменный перевод), при учебном переводе 600 – 800 печатных знаков за 1 академический час).

Время подготовки – 10 минут.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: