Коммерческий банк …, именуемый далее Банк, в лице …, действующего на основании доверенности №…, и …, именуемый далее Вкладчик, заключили настоящий договор о нижеследующем
1. Предмет договора
Вкладчик размещает в Банке депозит в размере … на срок …
2. Проценты по депозиту
2.1. Банк уплачивает вкладчику проценты, начисляемые на сумму депозитапо процентной ставке в размере … % годовых.
2.2. Начисление процентов производится на базе года, равного 365 дням
2.3. Банк уплачивает проценты по депозиту в дату возврата депозитав валюте депозита путем зачисления суммы процентов на депозитный счет, указанный в п. … настоящего договора
3. Размещение и возврат
3.1. Сумма депозита переводится Вкладчиком или его уполномоченным представителем с текущего счета в Банке на депозитный счет…
3.2. В дату возврата депозита Банк возвращает сумму депозита и начисленных процентов путем перевода на текущий счет Вкладчика в Банке
4. Права сторон
4.1. Вкладчик имеет право востребовать сумму депозита до истечения срока возврата депозита, указанного в п.1. договора
4.2. В дату досрочного востребования депозита Банк возвращает сумму депозита и начисленных процентов вкладчику путем перевода на текущий счет вкладчика в Банке
5. Разрешение споров
Споры, возникающие при исполнении настоящего договора, решаются путем переговоров, а при не достижении согласия, в порядке, установленном российским законодательством
7. Заключительные положения
Любые изменения к настоящему договору действительны только в том случае, если они составлены в письменном виде и должным образом подписаны обеими сторонами.
represented by (Peter Brown); with accrued interest; on the deposit repayment date; is transferred by the depositor; places funds with the Bank; dispute resolution; the parties’ rights; final clauses; in amount of; acting pursuant to Power of Attorney; conclude the agreement to the following; calculate on 365-day year basis; in the currency of the deposit; subject of agreement; by crediting the deposit account; interest on the deposit; the right to withdraw the deposit amount; before the expiration of the deposit term; by procedure established by Russian law; amendments to; at the annual interest rate; the disputes arising shall be settled by negotiations; authorized representative; depositing and repayment; to the current account; shall pay interest on the deposit; at the rate of interest; interest shall be calculated; be valid only if made in writing; by crediting the deposit account; specified in art.1. of the agreement; the date of deposit withdrawal; failed to obtain mutual consent; duly signed by the both parties
Practicum 3.11
Study extracts from Lease Agreement (Договор Аренды) and translate them (refer to the terms below)
…, именуемый далее Арендодатель, и …, действующий на основании Устава и именуемый Арендатор, заключили настоящий Договор аренды о нижеследующем:
Предмет договора
Арендодатель предоставляет Арендатору помещение для проживания … на срок и за арендную плату в соответствии с п.6 настоящего договора
Гарантии Арендодателя
2.1. Арендодатель настоящим гарантирует, что квартира не находится под арестом, залогом, в аренде, не обременена правами и требованиями третьих лиц; не существует неоплаченных счетов или иных обязательств по настоящей квартире.
2.2. …что он имеет законное право сдавать квартиру Арендатору, и, если это требуется в соответствии с применимым законодательством…
Права и обязанности Арендодателя
Арендодатель обязуется передать квартиру полностью отремонтированной согласно Акту приемки-передачи…
Права и обязанности Арендатора
…осуществлять своевременную оплату коммунальных услуг
landlord; be legally entitled to let; acting pursuant to the Charter; rights and obligations; outstanding payments or liabilities on; hereby; if required by applicable law; hereinafter referred to as; lease agreement; party; act of transfer; fully renovated; effect monthly communal charges; tenant; accommodation; the term and rent as outlined; a clause; there are no liens, pledges, leases on; claims of third parties
III. Communication Practice
Role play
Practice Taking Sides strategy in the setting of a conference on lease agreement as a prospective landlord, a tenant and a lawyer.
Practicum 3.12
Practice Taking sides: assume a role of a lawyer, his paralegal, would-be spouses, a would-be mother-in-law who advised consulting the lawyer