Сурен Золян (Московский педагогический государственный университет; доктор филологических наук, профессор). Юрий Лотман о тексте: идеи, проблемы, перспективы

Ключевые пункты лотмановской концепции.

Идеи Лотмана о тексте формировались на протяжении почти тридцати лет (1960-1990-е годы). Это именно тот период, когда возникали и сам объект (текст как объект семиотического и лингвистического описания), и соответствующие дисциплины (лингвистика и семиотика текста, с некоторыми оговорками - дискурс-анализ). Безусловно, лотмановская концепция текста формировалась поэтапно. Она существенно видоизменялась, но вместе с тем можно выделить ее некоторую остающуюся стабильной основу, которая принимает окончательную форму в последних работах Лотмана.

 

1. Прагматические факторы и критерии выделения текста [Лотман, Пятигорский, 1968]: разграничение между текстом и не-текстом основано не на лингвистических или семантических, а на прагматических (социокультурных) критериях. Это предполагает возможное развитие лотмановской теории текста с использованием теории речевых актов, перформативов, языковых игр и т. п.

 

2. Текст как принципиально многоязычный и мультисемантический объект. Согласно Лотману, любой текст порождается при помощи как минимум двух разнородных языков и в процессе функционирования допускает множественность интерпретаций.Отсюда и представление о тексте как многомерном семиотическом объекте. Возможно развитие этих идей на основе модальной семантики (семантики возможных миров).

 

3. Текст и читатель (адресат). Одна из определяющих для Лотмана идей - это активная роль адресата (или культуры-реципиента) в раскрытии семантического потенциала текста, с одной стороны, и роль текста в формировании читателя (культуры), с другой. Это предполагает рассмотрение текста в процессе коммуникации, где перспективным представляется основанный на когнитивистике мультидисциплинарный подход.

 

4. Текст как динамический саморазвивающийся объект. Лотмановские определения текста весьма близки к его определениям интеллекта (сознания) и культуры (семиосферы). По сути, эта триада (текст - интеллект - семиосфера) представляет собой различные аспекты одного и того же явления, в котором каждый из членов триады взаимно определяет, создает и развивает другие. Такой подход закладывает основы новой семиотики - где наряду со знаком в качестве основного объекта описания появляется понятие текста, а основными подлежащими описанию процессами станут текстопорождение, интерпретация и коммуникация.

 

5. Текст как комплексное отношение (функция в математическом смысле) трех переменных: знаковой композиции (т. е. текста в узком смысле слова), адресата и контекста; к ним можно добавить и четвертую: язык (знаковую систему).

 

Каждый из этих аспектов может быть представлен как самостоятельная теория, однако представляется более существенным сохранить лотмановское целостное видение проблемы и обратить внимание на их взаимосвязь и взаимообусловленность.

 

Понимание текста по Лотману:

1. Текст как продукт (реализация) системы - Лотман постоянно возвращается к определению Ельмслева, всякий раз уточняя его, но в целом принимая как лингвистическую основу текстуальности («Определение текста, даваемое в плане семиотики культуры, лишь на первый взгляд противоречит принятому в лингвистике, ибо и там текст фактически закодирован дважды: на естественном языке и на метаязыке грамматического описания данного естественного языка. Сообщение, удовлетворяющее лишь первому требованию, в качестве текста не рассматривалось. Парадоксально, но известная формула Ельмслева, определившая текст как “все, что может быть сказано на датском языке”, фактически понималась как “все, что может быть написано на правильном датском языке”. Введение же устной речи в круг лингвистических текстов подразумевало создание специального метаязыкового для нее адеквата» [Лотман, 1992]).

 

2. Текст как сигнал - Лотман использует предложенное Пятигорским определение, развивая названные им впоследствии «риторическими» [Лотман, 1992] такие характеристики, как целостность и снятие знаковости (ситуативность, снижение степени символичности и увеличение индексальности и иконичности; сводимость к поведенческим моделям посредством речевых актов и перформативности).

 

3. Текст не как данное, а как отношение или функция. При этом подобное релятивистское понимание текста не приводит к субъективизму, поскольку дополняется тем, что должны быть указаны условия текстуальности: a) внутритекстовые и языковые, описывающие внутреннюю организацию единиц внутри текста; b) интертекстуальные, определяющие необходимую для текста соотнесенность с другими актуальными и потенциальными текстами; c) прагматические, определяющие сами условия функционирования текста и его восприятия как такового.

Текст и адресат.

 

Один из определяющих компонентов лотмановской теории текста - это положение об активной роли адресата. Укажем на такие краеугольные положения лотмановской теории, как: а) активная роль адресата (читателя, аудитории, культуры-реципиента) в раскрытии семантического потенциала текста и роль текста в формировании читателя (культуры); б) образ адресата в тексте.

 

Основное в лотмановской концепции адресата - это идея такого взаимодействия между текстом и адресатом, при котором тексту может принадлежать активная роль субъекта. Текст и адресат рассматриваются как неразделимый комплекс: понятие адресата включено в текст и в то же время адресат (аудитория) есть производное от текста. Текст и адресат создают друг друга. Лотман отталкивается от общепринятого понимания восприятия текста как диалога:

 

Между текстом и аудиторией складывается отношение, которое характеризуется не пассивным восприятием, а имеет природу диалога. Диалогическая речь отличается не только общностью кода двух соположенных высказываний, но и наличием определенной общей памяти у адресанта и адресата. отсутствие этого условия делает текст недешифруемым. В этом отношении можно сказать, что любой текст характеризуется не только кодом и сообщением, но и ориентацией на определенный тип памяти (структуру памяти и характер ее заполнения) [Лотман, 1977].

Однако для Лотмана правильное, т. е. совпадающее с авторским, декодирование текста есть частный случай (это реализация первой функции текста: служить «упаковкой» содержания). Его больше интересуют случаи рассогласования кодов, о чем он писал еще в 1960-х [Лотман, 1966].

 

В дальнейшем он разграничивает два типа текстов: т1, т. е. «текст простейшего типа», выступающий как «упаковка» остающегося неизменным в процессе коммуникации содержания, и т2 («В качестве примера т2 можно назвать художественный текст - многоязычное устройство со сложными и нетривиальными отношениями между субтекстами (структурными аспектами, которые высвечиваются на фоне какого-либо одного из языков)» [Лотман, 1992]). В этом случае адресат оказывается той инстанцией, благодаря которой запускается механизм генерации новых сообщений, - новых даже по отношению к самому тексту:

 

Будучи вырван из коммуникационных связей, т2 «не работает». Но стоит включить его в коммуникационную структуру, начать пропускать через него внешние сообщения, как он начинает функционировать как генератор новых сообщений и текстов. Стоит снять с полки «Гамлета», прочесть его или поставить на сцене, подключив к нему читателя или зрителя, как он начнет функционировать в качестве генератора новых и по отношению к автору, и по отношению к аудитории, и по отношению к нему самому сообщений [Лотман, 1992].

Как и применительно к другим случаям, Лотман допускает независимые и даже конфликтные взаимоотношения между текстом, автором и читателем, поскольку, как уже было процитировано ранее, текст осмысляется создающим в одних функционально-типологических категориях, а воспринимающим - в других. Поэтому возможно не только их расхождение, но и приводящая к созданию новых смыслов игра на их несовпадении [Лотман, 1977].

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: