Понятие окказионализм

Развитие языка протекает под знаком совершенствования и постоянного обогащения. Ярким примером является возникновение новых слов, которые непрерывно пополняют язык. Словарный запас языка непрерывно увеличивается, так как новых слов создают больше, чем исчезает старых. Новые слова появляются за счет развития различных сфер человеческой деятельности: культуры, науки, производства. Это происходит потому, что общество всегда стремится найти средства для номинации новых реалий. Пополнение языка – закономерный процесс, так как в любом языке заложен потенциал для его развития и обогащения.

В современной лингвистической среде нет единого мнения касательно того, как могут называться новые слова. Мы можем встретить огромное количество различных терминов, таких как: «слова-метеоры», «слова-экспромты», «индивидуализмы» и многие другие. Не смотря на обилие наименований к одному феномену, идея о фиксации слова в языке остается неизменной. Наиболее часто мы употребляем два термина: «неологизм» и «окказионализм». Одни исследователи объединяют эти понятия, другие же четко разграничивают их.

Арнольд И.В. пишет: «Слова или фразеологические обороты, входящие в язык в связи с ростом культуры, техники, развитием или изменениями в общественных отношениях и изменениями в быту и условиях жизни людей и ощущаемые говорящими как новые, называются неологизмами (neologism от греческого neos новый и logos слово, речь или метафорически – newcomer)». [1, 323] Первое время новые слова могут быть не общеупотребительными, иметь локальный характер распространения, но при должной выразительности и достаточном соответствии фонетическим нормам языка начинают применяться различными языковыми коллективами и в итоге войти в общенародную лексику.

Лопатин В.В. в своем определении неологизмов называет их «относительным явлением» [8, 58], так как нет точного срока, когда неологизм «теряет» свою новизну. Слова могут быстро стать актуальными, а по истечению определенного периода времени выйти из активного употребления.

О нечто похожем говорит и Баранникова Л.И.: «необходимо отметить, что неологизм – понятие историческое» [3, 142]. Она пишет, что слово, появившееся в определенный период, какое-то время воспринимается как новое, но позже, при соответствующих условиях, может перестать быть неологизмом и перейти в состав архаизмов и историзмов.

Исследователь Баранникова Л.И. также пишет, что неологизмы делятся на три типа: семантические, лексические и лексико-грамматические. [3]

Семантическими называют неологизмы, появившиеся в результате изменения значения уже существующего слова. Лексическими неологизмами, или как Баранникова Л.И. уточняет «собственно-лексическими», называют неологизмы, появившиеся в результате заимствования слов из других языков.

Лексико-грамматическими называют неологизмы, возникшие на основе использования правил, материалов и моделей, характерных для данного языка.

Как пишет Арнольд И.В.: «Неологизмы не нарушают установившейся в языке традиции и не порождают изменений, так что даже люди разных поколений могут понимать друг друга» [1, 324]. Таким образом, носители языка могут догадываться о значении слова, не зная точного определения. Хоть и причина возникновения неологизмов лежит вне языка. Они создаются уже на имеющимся языковом материале и образуются с помощью уже на установившихся в языке словообразовательных моделей.

Произвольных слов нет ни в одном языке, они всегда связанны с уже имеющимся материалом в составе языка. Новые слова, не имеющие же связи со старыми или без мотивировки, называются абсолютными неологизмами и являются исключениями.

По большей части, выше шла речь о неологизмах, закрепившихся в языке. Огромное количество из ежегодно образуемых слов не входят в общее употребление. Причиной тому может быть существование недостаточной выразительности или отсутствие потребности в этом слове. Но сам факт их появления нельзя отрицать. В данном случае, исследователи выделяют такие новые слова в отдельный тип и называют их окказионализмами (от латинского occasionalis – случайный).

Окказионализмы создаются по правилам, законам и существующим моделям данного языка. В этом они не отличаются от неологизмов. Лопатин В.В. дает следующее пояснение: «Они [окказионализмы – прим.], как уже говорилось, созданы и живут лишь в определенном контексте и вне этого контекста не воспроизводятся. В этом их коренное отличие от новых слов (неологизмов)» [8, 63].

Не все исследователи принимают вышеописанный термин, так как, например, большая часть окказионализмов является авторскими образованиями и встречаются в научных или литературных работ. И хоть они и употребляются только в контексте этих трудов, «случайными» их не назовешь.

Лопатин В.В. выделяет термин, предложенный Аржановым А., «эгологизм». Цитируя статью Аржанова А. «Закон есть закон», пишет: «Есть два типа новых слов: неологизмы и эгологизмы. Разница между ними существенна. Классические неологизмы характерны тем, что быстро становятся общенародным достоянием, легко вписываются в разные контексты, и словари вскоре регистрируют их как полноправные слова. Только языковеды, покопавшись в памяти, скажут, что такие, например, слова как влияние, промышленость, развитие, лет 150 назад были неологизмами. Другое дело – эгологизмы («эго» - я; этот термин подчеркивает субъективный характер словообразования). Они живут только в своем контексте» [8].

Окказионализмы, ни в коем случае, не являются «неполноценными или ущербными» словами. В определенном контексте они могут служить удачной заменой «обычным» словам, за счет своей насыщенности и эмоциональной окраски, но их специфика не позволяет им закрепиться в языке. За счет этого окказионализмы сохраняют свою новизну и воспринимаются как новые.

Не смотря на свою специфику, это слово имеет шанс войти в общеупотребительную лексику или даже, как дополняет Арнольд И.В., «стать интернациональным», приводя окказионализм Свифта liliput, но далеко не каждый окказионализм входит в словарный состав языка, для этого необходима должная выразительность и потребность языкового коллектива в нем. Кроме того, нужно иметь в виду, что в автор может лишь ввести слово в литературу, а не создать его. [1]

Ханпира Э. пишет: «Следует различать обычные окказионализмы и художественные окказионализмы. Первые бытуют в основном в устной речи. Вторые всегда письменно закреплены. Художественные окказионализмы — компоненты художественной речи и в таком своем качестве — элементы образной ткани произведения. Художественные окказионализмы не создаются для вхождения в язык. Их задача — обслужить определенную художественную ситуацию» [17, 253].

Лыков А.Г. пишет: «Окказионализм – это речевая экспрессивная единица, обладающая свойствами невоспроизводимости, ненормативности, номинативной факультативности». [9, 21] Также Лыков А.Г. выделяет ряд признаков, присущих окказионализмам.

1) Принадлежность к речи – один из важнейших признаков окказионализма. Окказионализм содержит в себе противоречие между актом речи и нормой языка, так как форма окказионализма представляет собой нарушение лексической нормы. Окказионализмы существуют в особых языковых формах и конкретных ситуациях. Их создание и употребление – это факт речи, а не языка.

2) Творимость – создание нового слова в процессе речевого акта. Подразумевается, что окказионализм создается каждый раз как он употребляется, в отличие от обычных слов, которые воспроизводятся. Под воспроизводимостью понимается функциональная повторяемость слова в готовом виде.

3) Словообразовательная производимость – необходимость для окказионализма быть производным словом, так как окказионализм представляет из себя относительно свободную комбинацию, как минимум, двух морфем, что ведет к производности окказионализма. Факт речи – творческое явление, а творчество (создание) окказионализмов – это свободная комбинация единиц на морфемном уровне.

4) Ненормативность – особенность окказионализма, характеризующее его как изолированную от языковой нормы лексическую единицу. Сознательное, мотивированное отклонение от нормы позволяет передать необходимую экспрессию в контексте.

5) Функциональная одноразовость – особенность, подчеркивающее, что окказионализм создается для того, чтобы быть употребленным в речи лишь один раз. В этом свойстве и сочетается предельная конкретность и постоянная новизна окказионализма за счет единичного создания и употребления в уникальной ситуации.

6) Экспрессивность – наличие экспрессии, (или выразительно-изобразительных свойств речи), отличающей ее от обычной (стилистический нейтральной) и наделяющей ее образностью и эмоциональной окрашенностью. Обязательная экспрессивность – одно из важных свойств окказионализмов. Окказионализмы связаны контекстом лишь лексически, экспрессивность же носит независимый характер.

7) Номинативная факультативность – признак, указывающий на характер окказионализма в отличие от обычного (канонического) слова. В литературе описывается два метода речевой номинации слов: использование готового (узуального) слова и создание нового (окказионализм). Готовые слова уже зафиксированы языком и все элементы слова лингвистически определяемы. Окказионализмы же находятся все языковой классификации и ни один из их элементов не закреплен в языке. Номинативная обязательность языка – это, например, возможность взять слова и прочитать описание слова, полностью разъясняющее его значение, таким образом, мы определяем само слово. Окказионализм же для рядового носителя языка остается непонятным, с точки зрения норм языка.

8) Синхронно-диахронная диффузность заключается в местонахождении окказионализма в точке пересечения диахронной и синхронной языковых систем. Окказионализм – воплощение связи между этими двумя системами. Синхронность определяется тем, что окказионализм хоть и не закреплен в языке, но творится из существующих семантических, грамматических и других элементов языковой нормы. Диахронны, потому что окказионализм создается и употребляется одновременно (творимость). В пример можно привести неологизм, чья «новизна» со временем стирается, в отличие от окказионализма, где эта новизна является постоянной, так как в отличие от неологизма или узуальных слов не могут рассматриваться только в синхроническом или диахроническом аспекте, потому что окказионализм – неразрывное соединение жизни этих двух аспектов.

9) Индивидуальная принадлежность - принадлежность окказионализма конкретному автору, определяет степень художественности новообразования, возможности раскрытия его значения, стилистической и семантической уникальности. За счет своей принадлежности к отдельному лицу окказионализмы иногда именуются индивидуальными новообразованиями. [9]

На окказионализмах Джойса легко увидеть разницу окказионализмов и неологизмов. Например, слово «dunducketymudcoloured» далеко от категории «потенциально общеупотребительных слов», собственно как и пишет Ханпира Э., вхождение в язык – не цель художественного окказионализма. В данном случае главенствующая цель – это выполнить стилистическую задачу, которую ставит перед собой автор.

Несветайло Ю.Н. пишет: «Окказионализмы представляют лексические явления, для которых номинативная функция вторична, а основными будут раскрытие какой-либо дополнительной черты явления и реализация субъективного отношения к фактам объективной действительности или субъективная оценка поступка, действия собеседника. Экспрессивная функция окказиональных новообразований является ведущей, так как окказиональные номинации преследуют конкретные цели в создании художественной изобразительности и выразительности» [11, 26]. Таким образом, мы выделяем основную функцию окказионализма – экспрессивную.

Окказионализмам свойственна ненормативность, которая заключается в том, что при создании окказионализма, как правило, происходит некое намеренное отступление от языковой нормы, нейтральности, в целях воздействия на адресата.

Бабенко Н.Г. в своей классификации [2, 5] выделяет следующие причины, побуждающие к созданию индивидуально-авторских образований (авторских неологизмов), которые и отражают собственно функции и задачи окказионализмов в контексте:

1) необходимость точно выразить мысль (узуальных слов может быть недостаточно);

«She smilesmirked supercilious (wept! aren't men?), but, lightward gliding, mild she smiled on Boylan»

- (James Joyce. Ulysses. Episode 11 – Sirens)

2) стремление автора кратко выразить мысль (новообразование может заменить словосочетание и даже предложение);

«Bloom was talking and talking with John Wyse and he quite excited with his dunducketymudcoloured mug on him and his old plumeyes rolling about»

- (James Joyce. Ulysses. Episode 8 – Lestrygonians)

3) потребность подчеркнуть свое отношение к предмету речи дать ему свою характеристику, оценку;

«Cashel Boyle O'Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell walked as far as Mr Lewis Werner's cheerful windows, then turned and strode back along Merrion square, his stickumbrelladustcoat dangling»

- (James Joyce. Ulysses. Episode 10 - Wandering Rocks)

4) стремление своеобразным обликом слова обратить внимание на его семантику, деавтоматизировать восприятие;

«And as no man knows the ubicityof his tumulus nor to what processes we shall thereby be ushered nor whether to Tophet or to Edenville in the like way is all hidden when we would backward see from what region of remoteness the whatness of our whoness hath fetched his whenceness».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 14 - Oxen of the Sun)

5) потребность избежать тавтологии;

«She trudges, schlepps, trains, drags, trascines her load».

- (James Joyce.Ulysses. Episode 3 – Proteus)

6)необходимость сохранить ритм стиха, обеспечить рифму, добиться нужной инструментовки.

«Whispering lovewords murmur, liplapping loudly, poppysmicplopslop».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 15 – Circe)

Первые три являются основными, следует иметь в виду, что новообразования могут возникать не по одной, а сразу по нескольким причинам.

В нашей работе мы четко разделяем понятие «неологизм» с понятием «окказионализм», мы установили, что первое – это новое слово, закрепившееся в языке, тогда второе – это слово, созданное по особому «случаю», не имеющее общеупотребительный характер и не закрепившееся в языке.

 

Типы окказионализмов

В теории окказиональности Бабенко Н.Г. выделяет следующие типы окказионализмов:

1) Фонетичесикие окказионализмы – это авторские новообразования, которые используют звуковой комплекс, передающий своим содержанием некую семантику, обусловленную фонетическим значениями составляющих его звуков.

«Leftherhis

Secondbest

Leftherhis

Bestabed

Secabest

Leftabed».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 9 – Scylla and Charybdis)

2) Лексические окказионализмы - это комбинации различных узуальных основ и аффиксов в соответствии со словообразовательной нормой или противоречие ей. Также возможно создание лексических окказионализмов лексико-синтаксическими и морфологическими способами. Новообразования формируются уже из существующих в языке морфем.

«Mr Bloom walked on again easily, seeing ahead of him in sunlight the tight skullpiece, the dangling stickumbrelladustcoat».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 8 - Lestrygonians)

3) Грамматические (морфологические) окказионализмы – это образования, в которых лексическая семантика и грамматическая форма находятся в конфликте. Невозможное в системе языка оказывается возможным в авторском контексте благодаря творческому развитию лексического значения слова.

«Then he was aware of them bodies before of them coloured».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 3 - Proteus)

4) Семантические окказионализмы - это результат семантических приращений, которые существенно преобразуют семантику исходной лексемы.

«Like John o'Gaunt his name is dear to him, as dear as the coat and crest he toadied for, on a bend sable a spear or steeled argent, honorificabilitudinitatibus, dearer than his glory of greatest shakescene in the country».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 9 - Scylla and Charybdis)  

5) Окказиональное (необычное) сочетание слов – это стечение лексем, сочетаемость которых невозможна, так как противоречит семантическому согласованию из-за отсутствия общих сем в их лексических значениях. [2, 9-12]

«His attention was directed to them by his host jocosely, and he accepted them seriously as they drank in jocoserious silence Epps's massproduct, the creature cocoa».

- (James Joyce. Ulysses. Episode 17 - Ithaca)

 

 

Выводы по главе I

1. Язык постоянно обогащается новыми словами за счет развития различных сфер человеческой деятельности.

2. «Неологизм» - это слово или фразеологический оборот, входящий в язык, ощущается говорящими как новое, по истечении определенного периода теряет «новизну» и переходит в состав архаизмов и историзмов.

3. «Окказионализм» - новое слово, в отличие от «неологизма» создается не для вхождения в язык, употребляется в определенном контексте и вне этого контекста не воспроизводится.

4. Выделяют ряд признаков, присущих окказионализмам:

·  принадлежность к речи (форма противоречит лексической норме)

·  творимость (слово создается каждый раз как употребляется)

· словообразовательная производимость (необходимость окказионализма быть произвольным словом)

·  функциональная одноразовость (окказионализм создается для одноразового употребления)

·  экспрессивность (наличие выразительно-изобразительных свойств речи)

·  номинативная факультативность (незакрепленность окказионализма в языке)

·  синхронно-диахронная диффузность (постоянная «новизна» окказионализма)

·  индивидуальная принадлежность (принадлежность окказионализма к конкретному автору)

5. Представлена классификация причин, побуждающих к созданию окказионализмов:

·  необходимость точно выразить мысль

·  стремление кратко выразить мысль

·  потребность в оценке предмета речи

·  стремление обратить внимание на семантику слова

·  потребность избежать тавтологии

·  обеспечение рифмы, ритма стиха

6. Представлены следующие типы окказионализмов

·  фонетические окказионализмы (передача новой семантики в звуковом комплексе)

·  лексические окказионализмы (комбинация узуальных основ и аффиксов)

·  грамматические окказионализмы (конфликт лексической семантики и грамматической формы)

·  семантические окказионализмы (преобразование исходной семантики)

·  необычные сочетания слов (сочетание несочетаемых лексем)

 

 

Глава II


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: