This file was created 37 страница

 Ш.Б. 10_13_19 копия мальчиков и телят
 


 

йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам

йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам

йавач чхила-гунабхидхакрити-вайо йавад вихарадикам

сарвам вишнумайам гиро 'нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау


 

йават ватсапа - такое же, как у пастушков; ватсака-алпака- вапух - тело нежное, как у телят; йават кара-ангхри-адикам - точно такие же руки и ноги; йават йашти-вишана-вену-дала- шик - такие же рожки, флейты, посохи, корзинки и прочее; йават вибхуша-амбарам - точно такие же украшения и одежды, со всеми их индивидуальными особенностями; йават шила-гуна-абхидха- акрити-вайах - такие же черты характера, индивидуальные качества, имена, внешность и привычки; йават вихара-адикам - такие же вкусы и любимые развлечения; сарвам - все, со всеми деталями; вишну-майам - воплощение Васудевы, Вишну; гирах анга- ват - голос такой же, как у них; аджах - Кришна; сарва-сварупах бабхау - все создал из Самого Себя (не меняя никаких деталей).


 

Кришна в Своей ипостаси Васудевы одновременно проявил Себя в форме всех пропавших пастушков и телят, точно воспроизведя их индивидуальные внешние черты, руки, ноги и другие части тела, их посохи, рожки, флейты, корзинки, разную одежду и украшения, а также имя, возраст, облик, занятия и особенности характера каждого из них. Явив Себя таким образом, очаровательный Кришна подтвердил слова шастр: самагра-джагад вишнумайам - «Господь Вишну пронизывает все мироздание».


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:


 

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам

адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча


 

Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего. Он - ади-пурушам, вечно юная изначальная личность. Он способен распространить Себя в бесчисленных формах, однако Он никогда не лишается Своей изначальной формы, образа Кришны, и потому Его называют Ачьютой. Такова Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма. Так Кришна доказал, что Он - все, что Он может стать всем, но при этом в Своем изначальном облике Он отличен от всего (мат- стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах). Это представление о Кришне выражено в философии ачинтья-бхедабхеда- таттвы. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда обладает законченной полнотой, и, хотя Он способен создать миллионы вселенных, наделив их всевозможными богатствами, Сам Он сохраняет все Свои достояния и остается неизменным (адваитам). Ачарьи -вайшнавы объясняют это посредством таких философских концепций, как вишуддхадвайта, вишиштадвайта и двайтадвайта. Именно от ачарьев надо получать знание о Кришне. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует за ачарьями, обретает правильное представление обо всем. Такой человек способен по-настоящему понять Кришну, по крайней мере отчасти, а тот, кто постиг Кришну (джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах), тотчас освобождается от материального рабства (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна).


 

 Ш.Б. 10_13_20
 


 

свайам атматма-говатсан

пративарйатма-ватсапаих

криданн атма-вихараиш ча

сарватма правишад враджам


 

свайам атма - Кришна, который и есть Высшая Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан - в телят, которые были Самим Кришной; пративарйа атма-ватсапаих - с пастушками, присматривавшими за телятами (это тоже был Кришна); кридан - играющий (Он и был всем в этих трансцендентных развлечениях); атма-вихараих ча - с играми, в которые Он играл Сам с Самим Собой; сарва-атма - Сверхдуша, Кришна; правишат - вошел; враджам - во Враджабхуми, владения Махараджи Нанды и Яшоды.


 

Теперь, приняв облик точно таких же телят и пастушков, как те, которых похитил Брахма, и Сам став во главе их всех, Кришна, как обычно, наслаждаясь Своими играми, вернулся во Враджабхуми, владения Своего отца, Махараджи Нанды.


 

КОММЕНТАРИЙ: Обычно Кришна проводил время в лесу и на пастбище, вместе со Своими спутниками-пастушками, пася телят и коров. Теперь, когда Брахма похитил телят и пастушков, Кришна Сам принял облик каждого из них - причем об этом не знал никто, даже Баладева, - и продолжал делать все, как обычно. Кришна отдавал Своим друзьям разные распоряжения, присматривал за телятами, отправлялся на поиски тех из них, кто, увлекшись свежей травой, забредал далеко в лес, - но эти телята и мальчики были не кем иным, как Им Самим. Так проявилась непостижимая энергия Кришны. Как объясняет Шрила Джива Госвами, радха кришна-пранайа-викритир хладини шактир асмат. Радха и Кришна суть одно. Проявляя энергию наслаждения, Кришна становится Радхарани. Та же энергия наслаждения (ананда-чинмайя-раса) была явлена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентным блаженством во Враджабхуми. Это совершалось йогамайей и было недоступно пониманию тех, кто находился под влиянием махамайи.


 

 Ш.Б. 10_13_21
 


 

тат-тад-ватсан притхан нитва

тат-тад-гоштхе нивешйа сах

тат-тад-атмабхавад раджамс

тат-тат-садма правиштаван


 

тат-тат-ватсан - телят разных коров; притхак - по отдельности; нитва - приведя; тат-тат-гоштхе - в их коровники; нивешйа - войдя; сах - Он (Кришна); тат-тат-атма - все те различные индивидуальные души; абхават - стал ими, явил Себя таким способом; раджан - о царь Парикшит; тат-тат-садма - в свои дома; правиштаван - вошедший (так Кришна вошел в каждый дом).


 

О Махараджа Парикшит, Кришна разделился на разных телят и пастушков и вошел в их коровники и дома.


 

КОММЕНТАРИЙ: У Кришны было множество друзей, главными среди которых были Шридама, Судама и Субала. Теперь же Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой и вошел в их дома вместе с их телятами.


 

 Ш.Б. 10_13_22
 


 

тан-матаро вену-рава-твароттхита

уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам

снеха- снута-станйа-пайах-судхасавам

матва парам брахма сутан апайайан


 

тат-матарах - их матери; вену-рава - из-за звуков их флейт и рожков; твара - сразу же; уттхитах - отвлеченные (от своих домашних обязанностей); уттхапйа - подняв (мальчиков); дорбхих - обеими руками; парирабхйа - обняв; нирбхарам - без чувства тяжести; снеха-снута - струящееся от сильной любви; станйа-пайах - грудное молоко; судха-асавам - вкусное, как нектар; матва - думая (так о молоке); парам - Всевышний; брахма - Кришна; сутан апайайан - стали кормить сыновей.


 

Матери мальчиков, заслышав звуки их флейт и рожков, тут же побросали домашние дела, усадили сыновей к себе на колени, обняли обеими руками и стали поить молоком, которое струилось у них из груди благодаря их необычайной любви, прежде всего к Кришне. На самом деле Кришна - это все сущее, но в тот момент матери мальчиков с особым удовольствием кормили Кришну, Парабрахмана, выражая свою бесконечную любовь и нежность, и Кришна пил молоко каждой из Своих матерей так, словно это был нектар.


 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя всем старшим гопи было известно, что Кришна - сын матушки Яшоды, каждая из них думала: «Будь Кришна моим сыном, я бы заботилась о Нем так же, как Яшода». Это была их заветная мечта. И теперь, чтобы доставить этим гопи удовольствие и исполнить их желание, Кришна Сам стал их сыновьями. Благодаря тому что они обнимали Кришну и кормили Его грудью, их особая любовь к Нему усиливалась, а для Кришны их молоко было подобно нектарному напитку. Так Кришна наслаждался созданными йогамайей особыми духовными отношениями между Ним и матерями всех Его друзей, одновременно вводя в заблуждение Брахму.


 

 Ш.Б. 10_13_23
 


 

тато нрипонмардана-маджджа-лепана-

ланкара-ракша-тилакашанадибхих

самлалитах свачаритаих прахаршайан

сайам гато йама-йамена мадхавах


 

татах - после этого; нрипа - о царь (Махараджа Парикшит); унмардана - растиранием растительными маслами; маджджа - купанием; лепана - умащением растительным маслом и сандаловой пастой; аланкара - надеванием украшений; ракша - произнесением защитных мантр; тилака - нанесением знаков тилака в двенадцати местах тела; ашана-адибхих - угощением изысканными яствами; самлалитах - тот, о котором таким образом заботились матери пастушков; сва-ачаритаих - своим обычным поведением; прахаршайан - радующий (Своих) матерей; сайам - вечером; гатах - пришедший; йама-йамена - по прошествии времени, отведенного для игр; мадхавах - Господь Кришна.


 

О Махараджа Парикшит, вечером, в соответствии с установленным распорядком Своих игр, Кришна возвращался из леса, входил в дом каждого из пастушков и вел Себя в точности как похищенные мальчики, тем самым доставляя их матерям трансцендентное блаженство. Матери пастушков натирали их тела кунжутным маслом, купали их, умащали их сандаловой пастой, надевали на них украшения, произносили защитные мантры, рисовали на их телах тилаки и кормили их. Так они служили Самому Кришне.


 

 Ш.Б. 10_13_24
 


 

гавас тато гоштхам упетйа сатварам

хункара-гхошаих парихута-сангатан

свакан свакан ватсатаран апайайан

мухур лихантйах сравад аудхасам пайах


 

гавах - телята; татах - затем; гоштхам - в коровник; упетйа - придя; сатварам - скоро; хункара-гхошаих - радостным мычанием; парихута-сангатан - созываемых вместе; свакан свакан - каждая своего; ватсатаран - телят; апайайан - кормили, давали пить; мухух - снова и снова; лихантйах - облизывающие (телят); срават аудхасам пайах - обильно струящееся из вымени молоко.


 

Затем все коровы возвращались в коровники и начинали громко мычать, зовя своих телят. А когда те находили их, коровы снова и снова облизывали телят и щедро поили их молоком, которое само лилось у них из вымени.


 

КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их заботливыми матерями разыгрывал Сам Кришна.


 

 Ш.Б. 10_13_25
 


 

го-гопинам матритасминн

асит снехардхикам вина

пуровад асв апи харес

токата майайа вина


 

го-гопинам - коров, и гопи, старших пастушек; матрита - материнство; асмин - по отношению к Нему (Кришне); асит - было всегда; снеха - привязанности; ридхикам - усиления; вина - без; пурах-ват - как прежде; асу - была (среди коров и гопи); апи - хотя; харех - Кришны; токата - детство («Кришна - мой сын»); майайа вина - без майи.


 

Старшие гопи и прежде, с самого начала, по-матерински любили Кришну. Более того, они любили Кришну даже сильнее, чем своих сыновей. До этого события, заботясь о своих сыновьях, гопи проводили различие между ними и Кришной, но теперь это различие исчезло.


 

КОММЕНТАРИЙ: Отличать собственного сына от сыновей других вполне естественно. Многие пожилые женщины испытывают материнские чувства к чужим сыновьям, однако они питают к ним другие чувства, чем к своим сыновьям. Но теперь старшие гопи не могли отличить своих сыновей от Кришны, ибо Кришна Сам принял облик всех пастушков после того, как их похитил Брахма. Можно сказать, что любовь гопи к своим сыновьям, облик которых принял Сам Кришна, усилилась вследствие заблуждения, подобного заблуждению Брахмы. До этого матери Шридамы, Судамы, Субалы и остальных друзей Кришны выделяли своих сыновей среди других пастушков, но теперь они любили каждого из них, как собственного сына. Поэтому Шукадева Госвами описывает это возрастание любви как один из результатов того, что Кришна ввел в заблуждение Брахму, гопи, коров и всех остальных.


 

 Ш.Б. 10_13_26
 


 

враджаукасам сва-токешу

снеха-валлй абдам анвахам

шанаир нихсима вавридхе

йатха кришне тв апурвават


 

враджа-окасам - обитателей Враджа, Вриндавана; сва-токешу - к своим сыновьям; снеха-валли - росток привязанности; а-абдам - в течение года; ану-ахам - ежедневно; шанаих - постепенно; нихсима - безгранично; вавридхе - увеличивался; йатха кришне - (относясь к своим сыновьям) как к Кришне; ту - поистине; апурва- ват - как не было прежде.


 

Хотя раньше пастухи и пастушки, обитатели Враджабхуми, любили Кришну больше, чем собственных детей, теперь в течение целого года их любовь к своим сыновьям постоянно усиливалась, поскольку облик их сыновей принял Сам Кришна. Их любовь к своим сыновьям, которые были не кем иным, как Кришной, безгранично возрастала. Каждый день их дети давали им новые поводы для того, чтобы любить их так же, как они любили Кришну.


 

 Ш.Б. 10_13_27
 


 

иттхам атматманатманам

ватса-пала-мишена сах

палайан ватсапо варшам

чикриде вана-гоштхайох


 

иттхам - так; атма - Высшая Душа, Кришна; атмана - Собой; атманам - Себя; ватса-пала-мишена - с обликом пастушков и телят; сах - Он (Сам Кришна); палайан - заботясь; ватса-пах - заботящийся о телятах; варшам - год; чикриде - наслаждался играми; вана-гоштхайох - во Вриндаване и в лесу.


 

Так Господь Шри Кришна, который стал этими пастушками и телятами, заботился Сам о Себе. Целый год длилась эта лила, проходившая во Вриндаване и в лесу.


 

КОММЕНТАРИЙ: Все было Кришной. И телята, и пастушки, и тот, кто о них заботился, - все они были Кришной. Иными словами, Кришна проявил Себя в облике разных телят и пастушков, и все Его игры продолжались, как и прежде, не прерываясь, целый год. В «Бхагавад-гите» сказано, что Кришна пребывает в сердце каждого в виде Своей экспансии, Сверхдуши. А теперь, вместо того чтобы проявлять Себя в образе Сверхдуши, Кришна целый год частично являл Себя в виде пастушков и телят.


 

 Ш.Б. 10_13_28
 


 

экада чарайан ватсан

са-рамо ванам авишат

панча-шасу три-йамасу

хайанапуранишв аджах


 

экада - однажды; чарайан ватсан - пасущий телят; са-рамах - сопровождаемый Баларамой; ванам - в лес; авишат - вошел; панча-шасу - за пять или шесть; три-йамасу - ночей; хайана - год; апуранишу - когда не был завершен (за пять или шесть дней до окончания года); аджах - Господь Шри Кришна.


 

Однажды, когда до завершения года оставалось пять или шесть ночей, Кришна с Баларамой, присматривая за телятами, вошли в лес.


 

КОММЕНТАРИЙ: Вплоть до этого времени даже Баларама пребывал в иллюзии, созданной ради Брахмы. Даже Баларама не знал, что все телята и пастушки были экспансиями Кришны и что Сам Он - тоже экспансия Кришны. Эта тайна была открыта Балараме лишь за пять или шесть дней до окончания года.


 

 Ш.Б. 10_13_29
 


 

тато видурач чарато

гаво ватсан упавраджам

говардханадри-шираси

чарантйо дадришус тринам


 

татах - затем; видурат - из недалекого места; чаратах - когда паслись; гавах - коровы; ватсан - телят; упавраджам - недалеко от Вриндавана; говардхана-адри-шираси - на вершине холма Говардхана; чарантйах - бродящие в поисках; дадришух - увидели; тринам - (рядом) нежную траву.


 

В этот момент коровы, которые паслись на вершине холма Говардхана, в поисках свежей травы посмотрели вниз и увидели, что неподалеку, в лесу Вриндавана, пасутся их телята.


 

 Ш.Б. 10_13_30
 


 

дриштватха тат-снеха-вашо 'смритатма

са го-враджо 'тйатмапа-дурга-маргах

дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо

'гад дхункритаир асру-пайа джавена


 

дриштва - увидев (внизу своих телят); атха - затем; тат-снеха- вашах - испытывающее сильный прилив любви к телятам; асмрита- атма - не помнящее себя; сах - то; го-враджах - стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах - из-за прилива нежности к телятам убежавшее от пастухов, хотя спуск был неровным и трудным; дви- пат - бегущее галопом; какут-гривах - раскачивающее горбами и шеями; удасйа-пуччхах - задравшее головы и хвосты; агат - пришли; хункритаих - с оглушительным мычанием; асру-пайах - льющее из вымени молоко; джавена - стремительно.


 

Когда коровы увидели с вершины холма Говардхана своих телят, их охватила такая любовь к этим телятам, что они стремглав понеслись к ним, забыв и пастухов, и самих себя. Не обращая внимания на крутой каменистый спуск, громко мыча, они бежали с такой скоростью, что казалось, будто у каждой из них всего одна пара ног. Коровы, у которых из полного вымени лилось молоко, голова и хвост были подняты, а горб раскачивался вместе с шеей, мчались к своим телятам, чтобы накормить их.


 

КОММЕНТАРИЙ: Обычно телят пасут отдельно от коров. Взрослые пастухи заботятся о коровах, а дети присматривают за телятами. Однако на этот раз, как только коровы увидели у подножия Говардханы своих телят, они забыли обо всем на свете. Коровы опрометью бросились к телятам и всю дорогу бежали с выпрямленными хвостами так быстро, что их задние ноги как будто соединились с передними.


 

 Ш.Б. 10_13_31
 


 

саметйа гаво 'дхо ватсан

ватсаватйо 'пй апайайан

гилантйа ива чангани

лихантйах сваудхасам пайах


 

саметйа - собравшись; гавах - коровы; адхах - внизу, у подножия холма Говардхана; ватсан - телят; ватса-ватйах - как будто родившие новых телят; апи - хотя (младшие телята были рядом); апайайан - давали пить; гилантйах - проглатывающие; ива - как будто; ча - также; ангани - тела; лихантйах - облизывающие (телят, как новорожденных); сва-одхасам пайах - льющееся из вымени молоко.


 

Хотя у коров уже родились новые телята, они почувствовали такую любовь к своим старшим телятам, что сбежали с холма Говардхана и стали поить их молоком и жадно облизывать, словно желая проглотить их.


 

 Ш.Б. 10_13_32
 


 

гопас тад-родханайаса-

маугхйа-ладжджору-манйуна

дургадхва-криччхрато 'бхйетйа

го-ватсаир дадришух сутан


 

гопах - пастухи; тат-родхана-айаса - своей попытки не пустить коров к их телятам; маугхйа - из-за неудачи; ладжджа - от стыда; уру-манйуна - с сильным гневом; дурга-адхва-криччхратах - с большим трудом, преодолев нелегкий путь; абхйетйа - придя; го-ватсаих - с телятами; дадришух - увидели; сутан - сыновей.


 

Пастухи, которым не удалось удержать коров, были пристыжены и рассержены. Но когда они, с большим трудом преодолев спуск, оказались внизу и увидели собственных сыновей, на них самих нахлынула волна нежности.


 

КОММЕНТАРИЙ: Все испытывали неизменно усиливавшуюся любовь к Кришне. Когда пастухи, спустившись с горы, увидели своих сыновей, которые были Самим Кришной, их любовь к ним возросла.


 

 Ш.Б. 10_13_33
 


 

тад-икшанотпрема-расаплуташайа

джатанурага гата-манйаво 'рбхакан

удухйа дорбхих парирабхйа мурдхани

гхранаир авапух парамам мудам те


 

тат-икшана-утпрема-раса-аплута-ашайах - те, у которых все мысли слились с волной родительской любви, поднявшейся в них, когда они увидели своих сыновей; джата-анурагах - испытывающие сильную тягу, влечение; гата-манйавах - те, чей гнев прошел; арбхакан - маленьких сыновей; удухйа - подняв; дорбхих - руками; парирабхйа - обняв; мурдхани - на голове; гхранаих - вдыханием аромата; авапух - обрели; парамам - высочайшее; мудам - удовольствие; те - они (пастухи).


 

Все мысли пастухов слились с волной родительской любви, поднявшейся в них благодаря тому, что они увидели своих сыновей. Пастухов тянуло к ним с такой силой, что весь их гнев улетучился. Они взяли своих сыновей на руки, обняли их и, нюхая их головы, погрузились в бесконечное блаженство.


 

КОММЕНТАРИЙ: Когда Брахма похитил пастушков и телят, Кришна проявил Себя в виде таких же мальчиков и телят. И поскольку эти мальчики на самом деле были экспансиями Кришны, пастухов тянуло к ним с особой силой. Сначала пастухи рассердились на коров, но, когда они спустились и увидели своих сыновей, их захлестнула волна родительской любви к мальчикам, которые были так привлекательны, потому что в их облике явился Сам Кришна.


 

 Ш.Б. 10_13_34
 


 

татах правайасо гопас

токашлеша-сунирвритах

криччхрач чханаир апагатас

тад-анусмритй-удашравах


 

татах - затем; правайасах - старшие; гопах - пастухи; тока- ашлеша-сунирвритах - преисполненные радости, оттого что обнимают своих сыновей; криччхрат - с трудом; шанаих - постепенно; апагатах - переставшие обнимать их и вернувшиеся в лес; тат- анусмрити-уда-шравах - те, у которых из глаз лились слезы, когда они вспоминали о своих сыновьях.


 

Затем старшие пастухи, которые, обнимая своих сыновей, были вне себя от счастья, постепенно, с большим трудом и неохотой, отпустили их из своих объятий и вернулись в лес. Но стоило пастухам вспомнить о своих сыновьях, как у них из глаз начинали литься слезы.


 

КОММЕНТАРИЙ: Сначала пастухи рассердились на коров, которые бросились к телятам, но, когда пастухи спустились с горы, их самих тоже потянуло к сыновьям, и они стали обнимать их. Когда человек обнимает своего сына и нюхает его голову - это проявление его любви.


 

 Ш.Б. 10_13_35
 


 

враджасйа рамах премардхер

викшйауткантхйам анукшанам

мукта-станешв апатйешв апй

ахету-вид ачинтайат


 

враджасйа - стада коров; рамах - Баларама; према-ридхех - из- за возросшей любви; викшйа - увидев; аут-кантхйам - привязанность; ану-кшанам - постоянно; мукта-станешу - подросшим и уже не сосущим молоко своих матерей; апатйешу - к телятам; апи - даже; ахету-вит - не знающий причину; ачинтайат - рассуждал так.


 

Из-за охватившей их нежности, коров непрерывно тянуло к тем телятам, которые уже выросли и перестали пить молоко своих матерей. Увидев это, Баладева не мог понять, почему коровы так привязаны к своим старшим телятам, и стал рассуждать следующим образом.


 

КОММЕНТАРИЙ: У коров были младшие телята, которые начали пить их молоко, причем некоторые коровы отелились совсем недавно, но почему-то они преисполнились любви к своим старшим телятам, которые уже перестали пить их молоко, и бурно проявляли ее. Хотя эти телята уже выросли, их матери, охваченные нежностью, хотели поить их своим молоком. Балараму это несколько удивило, и Он решил узнать у Кришны причину такого поведения коров. Хотя тут же находились и младшие телята, их матерям больше хотелось напоить молоком старших телят, потому что те были экспансиями Кришны. Эти удивительные события устраивала йогамайя. Под началом Кришны действуют две майи: махамайя, энергия материального мира, и йогамайя, энергия духовного мира. Описанные здесь необычайные события происходили под влиянием йогамайи. С того самого дня, когда Брахма похитил телят и мальчиков, йогамайя действовала таким образом, что обитатели Вриндавана, в том числе и Господь Баларама, не могли понять, как под ее влиянием происходили такие чудеса. Но со временем Баларама все-таки понял, что это действует йогамайя, и потому обратился к Кришне с вопросом.


 

 Ш.Б. 10_13_36
 


 

ким этад адбхутам ива

васудеве 'кхилатмани

враджасйа сатманас токешв

апурвам према вардхате


 

ким - что; этат - это; адбхутам - удивительное; ива - словно; васудеве - к Васудеве, Господу Шри Кришне; акхила-атмани - Сверхдуше всех живых существ; враджасйа - обитателей Враджа; са-атманах - со Мной; токешу - к мальчикам; апурвам - как никогда прежде; према - любовь; вардхате - усиливается.


 

Что за чудеса? Любовь, которую испытывают к этим мальчикам и телятам все обитатели Враджа, в том числе Я, усиливается как никогда прежде, подобно нашей любви к Господу Кришне, Сверхдуше всех живых существ.


 

КОММЕНТАРИЙ: Усиление любви не было проявлением майи: оно объясняется тем, что Кришна принял облик тех мальчиков и телят и, поскольку все обитатели Вриндавана жили только ради Кришны, коровы, любя Кришну, испытывали большую нежность к своим старшим телятам, чем к младшим, а отцы стали еще сильнее любить своих сыновей. Балараму поразило, что все жители Вриндавана стали относиться к своим детям с такой же любовью, с какой они относились к Кришне. И коровы стали любить своих телят так же, как они любили Кришну. Наблюдая за действиями йогамайи, Баларама был весьма удивлен. Поэтому Он спросил Кришну: «что за чудеса здесь происходят?»


 

 Ш.Б. 10_13_37
 


 

кейам ва кута айата

даиви ва нарй утасури

прайо майасту ме бхартур

нанйа ме 'пи вимохини


 

ка - кто; ийам - эта; ва - или; кутах - откуда; айата - пришедшая; даиви - полубогиня; ва - или; нари - женщина; ута - или; асури - демоница; прайах - скорее всего; майа - иллюзорная энергия; асту - будет; ме - Моего; бхартух - повелителя (Господа Кришны); на - не; анйа - иная; ме - Моя; апи - несомненно; вимохини - та, кто ввергает в замешательство.


 

Откуда явилась обладательница такого мистического могущества и кто она? Богиня она или демоница? Похоже, что это иллюзорная энергия Моего повелителя, Господа Кришны, ибо кто еще способен привести Меня в замешательство?


 

КОММЕНТАРИЙ: Баларама удивился. Столь необычайное проявление любви, думал Он, - это чудо, которое совершили либо полубоги, либо какой-нибудь мистик. А иначе как могла произойти такая разительная перемена? «Допустим, это майя какой-нибудь ракшаси, - думал Он, - но разве может ракшаси-майя повлиять на Меня? Это невозможно. Значит, это майя Кришны». Так Баларама пришел к выводу, что эта мистическая перемена была вызвана тем, кто является объектом поклонения даже для Него, то есть Самим Кришной, Верховным Господом: «Это устроил Кришна, и даже Я не мог противостоять Его мистической силе». Иными словами, Баларама понял, что на самом деле все эти мальчики и телята были экспансиями Кришны.


 

 Ш.Б. 10_13_38
 


 

ити санчинтйа дашархо

ватсан са-вайасан апи

сарван ачашта ваикунтхам

чакшуша вайунена сах


 

ити санчинтйа - так подумав; дашархах - Баладева; ватсан - телят; са-вайасан - сопровождаемых Его спутниками; апи - также; сарван - всех; ачашта - увидел; ваикунтхам - (как) Самого Шри Кришну; чакшуша вайунена - оком духовного знания; сах - Он (Баладева).


 

Рассуждая таким образом, Господь Баларама оком духовного знания узрел, что все эти телята и друзья Кришны были продолжениями тела Самого Шри Кришны.


 

КОММЕНТАРИЙ: Нет двух одинаковых существ. Даже между близнецами есть различия. Но когда Кришна принял облик мальчиков и телят, они ничем не отличались от первоначальных: у них была точно такая же внешность, такое же поведение, те же наклонности, цвет, одежда и т.д., ибо Кришна сохранил все их индивидуальные особенности. Так Кришна явил Свое могущество.


 

 Ш.Б. 10_13_39
 


 

наите суреша ришайо на чаите

твам эва бхасиша бхид-ашрайе 'пи

сарвам притхак твам нигамат катхам вадетй

уктена вриттам прабхуна бало 'ваит


 

на - не; эте - эти (мальчики); сура-ишах - лучшие из полубогов; ришайах - великие мудрецы; на - не; ча - и; эте - эти (телята); твам - Ты (Кришна); эва - поистине; бхаси - проявляешь; иша - о верховный повелитель; бхит-ашрайе - в существовании особенностей; апи - даже; сарвам - все; притхак - (существующее) раздельно; твам - Ты (Кришна); нигамат - вкратце; катхам - как; вада - объясни же; ити - так; уктена - тем, кому (Баладевой) был задан вопрос; вриттам - положение дел; прабхуна - (объясненное) Господом Кришной; балах - Баладева; аваит - понял.


 

Господь Баладева сказал: «О верховный повелитель! Я думал, что эти мальчики - великие полубоги или мудрецы вроде Нарады, но это не так. Теперь Я вижу, что все они - это Ты Сам и только Ты, проявившийся в различных формах. Ты один, но, единый, Ты проявил Себя в образе разных телят и мальчиков. Объясни же Мне вкратце, зачем Ты это делаешь». В ответ на эту просьбу Господа Баладевы Кришна объяснил Ему, в чем дело, и Баладева все понял.


 

КОММЕНТАРИЙ: Прося Кришну объяснить, что происходит, Господь Баларама сказал: «Дорогой Кришна, сначала Я думал, что все эти коровы, телята и пастушки - либо великие мудрецы и святые, либо полубоги, но теперь Я вижу, что на самом деле это Твои экспансии. Все они суть Ты: Ты Сам играешь роль телят, коров и мальчиков. Какая тайна за этим кроется? Куда подевались те коровы, телята и мальчики? И почему Ты принял их облик? Не мог бы Ты сказать Мне, зачем все это?» По просьбе Баларамы Кришна вкратце объяснил Ему, что произошло: Брахма похитил телят и мальчиков, а Кришна скрыл это, явившись в облике их всех, чтобы люди не узнали, что коровы, телята и мальчики пропали. Баларама понял, что это была не майя, а проявление совершенства Кришны. Кришна - обладатель всех совершенств, и в данной ситуации проявилось одно из совершенств Кришны.





























































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: