Стилевые черты
Информативность. Всегда в выступлении новизна.
Воздействующая функция.
Повышенная эмоциональность
Экспрессивность.
Открытая оценочность.
Призывность.
Подстили: газетно- публицистический, ораторский.
Жанры: передовая статья, очерк, интервью, хроникальная заметка, памфлет, фельетон, репортаж, устное публичное выступление.
Фонетические признаки
Высокий стиль произношения.
Полный тип произнесения звуков.
Интонационное многообразие.
Лексические черты
Широкое использование лексики общественно – политической тематики, общекнижной.
Допустимость разговорной лексики с целью создания разностильного характера речи.
Морфологические черты
Представленность отвлеченных и конкретных существительных.
Представленность всех разрядов и форм прилагательных.
Высокая частотность глаголов, причастий.
Активное использование субстантивных прилагательных и причастий.
Словообразовательные признаки
Синтаксические особенности
Сочетание признаков книжного и разговорного синтаксиса (использование именных словосочетаний, сложных предложений с союзной и интонационной связью, предложений, осложненных однородными членами).
Наличие неполных предложений, прямой речи.
использование приемов риторического синтаксиса. Наличие параллелизма, антитезы, повторов, градации и т. д.
Условия и формы речевой организации
Использование в сфере делопроизводства.
Письменная форма речи в виде монолога.
Неконтактный и массовый способ общения.
Официальный характер отношений.
Обязывающий характер текста.
Минимальное проявление индивидуальных особенностей составляющего документ.
Высокая степень стандартизации.
Стилевые черты
Предписывающий характер изложения.
Стремление к точности.
Отсутствие эмоциональности.
Высокая степень стандартности.
Подстили: законодательный, административно- канцелярский, дипломатический.
Жанры: закон, указ, постановление, приказ, заявление, нота, меморандум, отчет, инструкция, доверенность, справка и др.
Специфика языка художественной литературы. Методы и приёмы анализа художественных произведений.
1. Литературный язык и язык художественной литературы.
Следует разграничивать два схожих, но разных по своему объёму и существу (специфике) явления — литературный язык и язык художественной литературы. Сделать это трудно, но необходимо. Исторически первичен литературный язык. Он появляется в странах Европы и Азии в эпоху рабовладельческого строя, вместе с появлением письменности, как дополнение к обычной устной речи. В эпоху народностей и наций письменно-литературная разновидность становится ведущей формой существования языка. Она оттесняет другие формы, нелитературные, а именно: территориальные диалекты, социальные диалекты, затем просторечие и даже ритуальный (церковный) язык. Литературные языки выполняют довольно широкие функции: они обычно бывают языками делопроизводства, науки, культуры и религии. На базе литературного языка формируется и функциональный язык художественной литературы. Но, сформировавшись на базе литературного языка, он ведёт себя смелее, раскованнее, чем литературный язык, его нормы менее строги, он либеральнее, и в этом отношении по средствам использования превосходит нормированный литературный язык. Например, в нём могут использоваться диалектизмы:
Письмо моей уралочки
Попробуй-ка пойми:
На фронт прислала валенки,
А пишет, что пимы…
В стихотворении Сергея Алымова («Этих дней не смолкнет слава, / Не померкнет никогда. / Партизанские отавы / Занимали города…») диалектизм «отавы» оказался непонятен широкому кругу читателей, поэтому песня на эти слова исполнялась с заменой «отавы» на «отряды», с нарушением рифмы.
Могут использоваться жаргонизмы, неологизмы, не слишком приветствовавшиеся в литературном языке (стихотворение Евгения Баратынского «Незнаю, милая Незнаю…»), архаизмы, историзмы, профессионализмы и т.д.
1. Язык художественной литературы шире литературного языка по употреблению лексических выразительных средств; накладываясь на литературный язык, даёт дополнительные секторы.
2. Литературный язык — это форма существования языка либо народности, либо нации, в ряду с территориальными диалектами, просторечием и т.п. Язык художественной литературы не является формой существования языка, входя в литературный язык как компонент, но при этом имеет более широкий и богатый арсенал своих средств.
3. В составе литературного языка есть несколько самостоятельных стилей (макростилей, функциональных стилей): книжные — официально-деловой, научный, публицистический и стиль художественной литературы — и обиходно-разговорный каждодневный стиль. Язык художественной литературы не чурается и не презирает материала ни одного из стилей, используя их в своих художественно-эстетических, выразительных целях.
Например, публицистический стиль использует Максим Горький в романе «Мать» (речи Павла Власова), научный — Леонид Леонов в романе «Русский лес» (выступления профессора Вихрова), официально-деловой стиль — Бронислав Кежун в одном из своих стихотворений, где упоминается надпись на памятнике погибшему: «Боец особого отряда / Красноармеец Л. Кежун».
Язык художественной литературы «всеяден», берёт всё, что нужно. Например, Демьян Бедный в «Манифесте барона Врангеля», чтобы подчеркнуть «чуждость» врага, использует макаронический стиль: «Ихь фанге ан. Я нащинаю…»