Стилистические смыслы

Стилистический смысл «возвышенность»

Когда мы обращаемся к архаизмам, когда речь идет именно о слове. Одно из определений – устаревшее название бытующих в современном мире явлений и предметов. Стилистический класс архаизмов выглядит уже совершенно иначе. Архаизмы церковнославянского происхождения (парус – ветрило, щеки – ланиты, шея – выя, вопрошать, лобзать, горний, присно - всегда, втуне – напрасно) – это семантические архаизмы. Для значительной их части мы должны предписать им стилистический смысл возвышенности, так как сфера их использования и бытования ясно говорит о том, что они тесно смыкаются (где возвышенный стиль, там архаизмы). Принцип стилистической новизны – шкала. Дезактуализация слов – это тематические группы слов (большей частью связанные с административным, государственным аппаратом, партийным), которые выходят из употребления (теряют свой коннотат) вследствие резких общественно-политических изменений. Непосредственно вслед за таким переломом она продолжает активно использоваться, но с отрицательной оценкой, используются стратегии дискредитации («так называемая партия» и т.д.). В дальнейшем часть наименований перестаёт употребляться, либо они становятся историзмами. Грамматические архаизмы – формы, которые были в истории языка, сохраняются в русском языке чаще всего в составе идиом или в текстах художественных, политических (древес, очес), они обычно связаны со смыслом «возвышенность», иногда – со смыслом «просторечность». Можно говорить и о фонетических и синтаксических архаизмах.

Что означает новизна? Новые слова, синтаксические конструкции, употребления падежей. Новые слова – сначала окказионализмы или неологизмы. Возникают, во-первых, в научном дискурсе («книжное», специализация), в повседневном дискурсе (названия одежды, еда), слова, связанные с формами выражения оценки, связь с разговорностью и часто деструктивностью. Новизна как коннотативный признак и как то, что связано со стилистическими смыслами, - это не характерно для смыслов «возвышенность» и «просторечность».

Стилистические смыслы – точки зрения, институрированные в языковой системе.

Пример. Смерть Наполеона: поэтический дискурс: почил, ушел, угас («там угасал Наполеон») (стилистический смысл «возвышенное»). Не сочетается «угас в 16 часов 8 минут», глагол «угас» не предполагает валентность на время и причину. Обозначение события смерти с помощью глагола «угасать» погружает событие смерти в другие параметры, при которых идет речь о назначении человека, его жизненный путь, коннотация свечи, соотнесенность с некими высшими ценностями, миром, который нам диктует вера.

Какие конкретные стилистические значения допускает смысл «возвышенное»? Информация о поле, возрасте, социальном происхождении не предполагает стилистический смысл «возвышенное». Может быть, только «отрок», так как дает дополнительный смысл.

Стилистический смысл «книжность» символизирует о том, что говорящий или пишущий демонстрирует точку зрения, которая выражает ментально-обработанное представление и прошедшее определенное обобщение. Эта ментальная обработка тянет за собой определенную позицию дистанцирования по отношению к ситуации. Когда говорим о книжности, не говорим ни об этических, ни об эстетических канонах, главное – обозначение выхода за переделы ситуации с помощью ментальной обработки (стилистический смысл «возвышенное» открыт для эмоции и оценок). Здесь эмоция либо не допускается, либо заключена в самом слове (я удивлен…). Обычно то, что подразумевается под этим смыслом, доступно осмыслению, но не чувствованию.

Смерть в «Дворянском гнезде»: - и Лемм умер? (Лаврецкий)

-да, он ехал… там и скончался. (молодой Калитин)

Варьирование синонимов в тексте, чтобы избежать повторов. В принципе книжное слово: о другом и для другого. Для молодого Калитина Лемм – человек далекий, для него он «скончался» (не угас, не почил), форма отчуждения, дистанцированность.

- Меня постигло несчастье … Скончалась моя матушка.

Диалог между людьми, которые не близки друг другу.

Гоголь: вот прокурор, жил, жил, а потом и умер. и вот напечатают в газете, что скончался.

Опять противостояние «жить» и «скончаться». Смерть человека не находится в жизненном мире говорящего, она переосмыслена – книжность.

Конкретные стилистические значения, которые присутствуют в этом стилистическом смысле: типологические характеристики человека. С книжностью связаны модели отправителей, с которыми связаны функциональные стили. Письменный канал связи диктует нам то, что модно назвать «сильной книжностью» (слабая книжность проистекает из того, что человек вольно-невольно при писании включает в свой аппарат).

Стилистический смысл «Книжность+специализация» сохраняет общее значение стилистического смысла книжность, но добавляется дополнительная точка зрения: научная, официально-деловая, публицистическая, публичная, эта точка зрения предполагает, что субъект речи выступает в определенной социальной роли, которая признана социумом (в какой социальной роли выступает субъект в научном дискурсе? Роль глашатая научной истины), транслятор деловых отношений. Это выразитель общественных интересов, какой-то части социума. Каждая из этих точек зрения в стилистическом смысле «книжность+специализация» предполагает и определенный тип мышления, и определенное денотативное пространство. Например, денотативное пространство научного стиля не включает в себя повседневную жизнь человека (термины, которые соответствуют словам «веник», «кастрюля», «сковородка», «щетка», потому что в этом денотативном пространстве этих предметов нет).

Смерть человека может быть описана в физических терминах, в медицинских и т.д.

Общий смысл «книжность+специализация» одновременно дает свертки функциональных стилей русского языка, потому что есть большое сходство между тем, как формулируется этот смысл и то, что представляет собой научный дискурс. Официальный или общественно-политический и т.д.

Сниженный стилистический ярус. Общее значение – точка зрения, которая связана с жизненным миром говорящего, с его личностью как частного человека, не как ученого, не как публициста, не как человека, чья жизнь осмысляется в категориях жизненного пути, предназначения. Здесь представлены обиходно-бытовое денотативное пространство, здесь имеем дело с обыденным повседневным мышлением. Этот ярус в принципе отличается от высокого тем, что здесь и допускается и приветствуется стилистический портрет говорящего. Предполагает открытое проявление эмоций, открытое выражение оценки, особенно субъективной. Но стилистические смыслы отличаются друг от друга.

Стилистический смысл «разговорность» сигнализирует о том, что «возможный мир» совпадает с непосредственным жизненным миром говорящего, с непосредственным восприятием. Частная жизнь субъекта, взятая в его непрерывности, взятая в его многообразии действий, мыслей, чувств, интересов, переживаний.

Разграничение разговорного стиля и разговорной речи (дискурса)

Разговорная речь - разновидность литературного языка, предназначенная для устного общения.

Будучи включенный в непосредственный жизненный мир говорящего, «картофель» превращается в «картошку» («гречневая крупа» – в «гречку», «морковь» – в «морковку»).

Как соотносится разговорность и просторечность? Стилистический смысл «просторечность» совпадает со стилистическим смыслом «разговорность» в той части, которая касается денотативного пространства, на который распространяется этот стилистический смысл, это также жизненный мир говорящего. Отличия: к типу личности, к субъекту. В просторечии тип личности связан с ограничением (уровень образования, социальный статус (деревенское, народное просторечие), региональная характеристика), как правило, это вне желания говорящего, эта информация передается через стилистический смысл.

И в разговорности, и в просторечности - все способы выражения эмоций, оценки.

Просторечие – первичный язык нашего этноса, социума, там лучше всего в языке представлена и русская ментальность, и этические ценности русского слова.

И разговорность и просторечность имеют «подвески». Они могут присоединять дополнительное значение. «Разговорность+специализация» и «просторечность+специализация». Тип субъекта ограничен профессиональной характеристикой. Язык моряков, язык телевизионщиков, актеров (у нас на театре).

Специализация здесь сильно отличается по коннотаторам от книжной специализации. Там специализация – это прежде всего терминология, а здесь – самые обычные слова.

Стилистический смысл «деструктивность» сигнализирует о том, что пишущий или говорящий ставит себя в определенную позицию и демонстрирует определенную нравственную позицию по отношению к общепринятой картине мира. В одном случае «возвышенность» включает в себя нравственные и этические ценности, а «деструктивность» - антиэстетические и антиэтические ценности.

Стилистический смысл «возвышенность» и его коннотаторы.

Ценностное отношение к миру, этические, эстетические критерии.

«возвышенность» - не только категория языка, но и эстетическая. Сфера эстетическая - специфическое проявление ценностного отношения к миру. Выделяется категория возвышенного (в более широком смысле, а не только применительно к языку) - утверждается внутренняя значимость предметов и явлений. Употребляется, когда речь идет о Боге, о природе, о творчестве, о мире или о человеке, когда он соприкасается с этим миром.

Метафора «возвышенное», «высокое». Оппозиция «верх-низ» существует не сама по себе, это то, что называется в работах Лакоффа концептуальной метафорой, конкретно – пространственная метафора. Когда описывается концептуальная метафора, подчеркивается верх (небо, хорошо, место пребывания другого божества), низ (земля). И, таким образом, само понятие возвышенного и высокого оказывается внутренне согласованным с нашим пространственным, телесным ощущением верха-низа.

М.М.Бахтин «Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном произведении»: «град» (семантический архаизм города) приводит строки из стих Пушкина «Когда для смертного умолкнет шумный день и на немые стогны града…»). Мы не знаем, о каком городе идет речь, нет ни зрительного, ни слухового образа. А что есть, что создает образ? Вместо этого есть слово. Компонентом некого объекта является оттенок, выражаемый церковнославянской формой слова «град», отнесен к этико-эстетической ценности города (то, что мы называем стилистическим смыслом возвышенность). Происходит перенос с означаемого на означающее, со слова на денотат таким образом, что у города появляется большая значительность, этико-эстетическая ценность. Это становится характеристикой конкретной целостности, но входит не слово (лингвистическая форма) само по себе, а его ценностное значение.

Коннотаторы: лексика, фонетика, грамматика, синтаксис.

- лексика.

Обычно эту лексику называют высокой. Разные исследователи сходятся на том, что можно выделить такие группы внутри высокой лексики:

1) архаическая лексика (церковнославянизмы). Как они сохранились в составе русского языка: существительные, глаголы, наречия, местоимения. Часть – семантически архаизмы имеют соответствие в современном языке (брада, брег, вервия, ветр, вещать, вкупе, власы, влачиться, возглашать, воздеть, воздыхать, вопрошать, восседать, вострубить, восходить, выя, глава, глас, град, грести изречь, исторгнуть, огнь, одр, оный, осиянный, отрешить, отженить, отрок прозреть, сей, стенать, судилище, супостат, тщета, блато, узреть, уста, хлад, чадо чело …);

2)балансирует между возвышенностью и книжностью, так называемый общекнижный фон (благо, благоговение, вершить, витать, вещий, владыко, властелин, дерзать, доблестный, доныне, зиждиться, кончина, недруг, незабвенный, неистленный, ныне, предтеча, свергать, рок, ратный, скрижали, твердыня, чаяние, шествовать).

3) Лексика, связанная с религиозной тематикой (апостол, архангел, плащаница, евангелие, завет, ковчег, осанна, пастырь агнец).

4) Собственно поэтическая лексика, которая имеет устойчивой метафорическое наполнение (поэтический дискурс) (блаженный=счастливый, бездна, брань=война, бремя, гений=дух, жар=душевное состояние, дар(поэтический), нега, небосвод, побег=уход от жизни, провидец, светило, тризна) +традиционно поэтические метафоры, символы, закрепленные за определенными темами (жизнь – путь, дорога, весна, рассвет, закат; смерть – могила, сон, ночь, тьма, уйти, отойти, гаснуть; поэтическое творчество – муза, Парнас, Пегас, лира, струны, флейта, свирель, петь, воспеть, огонь, жар, пыл, гореть, пылать, воспламенить, остывать).

Интересно, как в составе отражается история русского литературного языка и история формирования стилистического смысла «возвышенность». Теория трех штилей Ломоносова делила лексику в зависимости от жанров (высокие, средние, низкие), следующий этап – Пушкин. После теории трех штилей стилистическое значение слово стало средством художественной выразительности (Томашевский), и коннотаторами стилистического смысла «возвышенность» стали церковнославянизмы. Затем поэтический словарь расширялся, и так или иначе был соотнесен с русским элегическим словарем конца 18-начала 19 века. Естественным образом присоединился религиозный слой русской лексики и то, что называется устойчивыми концептуальными метафорами русского (и не только) художественного мышления. Для стилистического смысла «возвышенность» есть еще одно применение. Поскольку «возвышенное» предполагает какое-то возвышение объекта, внутренняя значимость передается через коннотативное значение слова, то этот словарь активно используется ораторской речью, в некрологах, в искусствоведческих дискурсах.

Вопрос, каким образом действует стилистический смысл «возвышенность»? Этому вопросу в свое время большое внимание уделил Виноградов (применительно к языку Пушкина). Он выделил несколько стратегий проявления этого стилистического смысла.

Когда мы сталкиваемся со словом, словосочетанием, высказыванием, строкой, текстом, смотрим на:

- Образ референциального соотнесения – сфера божества, мифология, фольклор, история, социум, субъект и его внутренний мир);

- Прямое или переносное значение (метафора, метонимия или другой троп)

- На синтагматическое окружение (согласование с контекстом: стилистическое (рядом слово того же стилистического смысла), с референтом (божество, рядом слово со стилистическим смыслом «возвышенность»), семантический контраст (по линии стилистический смысл «возвышенность» – а предмет относится, например, относится к быту или когда рядом с этим словом просторечность, деструктивность, книжность или какой-то другой смысл)).

Златоустой Анне – всея Руси

Искупительному глаголу, –

Ветер, голос мой донеси

И вот этот мой вздох тяжелый. (М.Цветаева)

Референт: Анна. Стихотворение посвящено Анне Ахматовой. Референциальное пространство – поэзия, поэзия – творчество, творчество относится к онтологически возвышенному. Это человеческие представления, но в традициях. Какая Анна? Златоустая.

«Всея Руси искупительному глаголу»: в каком значении, в составе какого тропа употреблено «глагол». Переносное значение (глагол) – метафорическая перифраза. Стилистической согласование, онтологическое, семантическое (златоустой – всея Руси искупительному глаголу). Дальше смотрим на того, кто говорит. Он подчеркивает, что принадлежит не тому миру, где находится Анна и говорит высшие истины, а другому земному миру (поэтому «голос» и «ветер», а не «глас» и «ветр»).

Согласование (стилистическое и семантическое) может быть внутри словосочетания, высказывания, может распространяться на совокупность высказываний.

Нам знакомо иное рвение:

Легкий огнь, над кудрями пляшущий, –

Дуновение вдохновения. (М.Цветаева)

«Легкий огнь, над кудрями пляшущий» – метафорическая перифраза, у которой референтом является «вдохновение» – творчество – онтологическое и стилистическое согласование.

Я на душу твою не зарюсь,

Нерушима твоя стезя,

В руку, бледную от лобзаний,

Не вобью своего гвоздя. (М.Цветаева, к Блоку).

Стезя – семантический архаизм (путь, дорога). Обращено к поэту, связан с творчеством «В руку, бледную от лобзаний» - интертекстуальная отсылка (к библейским текстам).

Для лексики, которая маркирована стилистическим смыслом «возвышенность», характерна в целом высокая степень интертекстуальности; отсылки редко даются в виде чистых цитат, они трансформируются.

Око зрит – невидимейшую даль,

Сердце зрит – невидимейшую связь.

Ухо пьет – неслыханнейшую молвь.

Над разбитым Игорем плачет Див (М.Цветаева)

Можно перевести из семантических архаизмов первую строку? Глаз видит … Возможный мир мыслится как тот, который взят со второй плоскостью, а не как одномерный.

Про Париж:

До Эйфелевой – рукою

Подать! Подавай и лезь.

Но каждый из нас – такое

Зрел, зрит, говорю, и днесь

Что скушным и некрасивым

Нам кажется «ваш» Париж.

«Россия моя, Россия,

Зачем так ярко горишь?» (М.Цветаева)

Здесь вроде согласования нет, наоборот, стилистический контраст (вместо «Эйфелевой башни» – просто «Эйфелевой» (стяжение), эллипсис («до Эйфелевой - рукой подать»), лезь – разговорность. И вдруг дальше – «зрел, зрит…днесь». 2 мира, один из которых обнаруживает свою значимость через слово, через стилистический смысл «возвышенность».

Стилистический смысл «возвышенность» находится свое применение в случаях, когда речь идет об истории, о предании, духовной жизни, для стилизации. Интересно, когда земной конкретный человек начинает мыслится в терминах высокого, – придание внутренней значимости.

- фонетика

Мена фонем (звёзд – звезд), инкрустированность (Панов), особое произношение отдельных слов (пОЭт, сОнет, нОктюрн), обновлЕнный, заключЕнный, наличие фрикативного «г» (Господь, Бог), отсутствие смягчения некоторых групп согласных (благоденствие, тихый, громкой….) (возможно, влияние сценической речи); особый произносительный стиль, интонация. Каждое слово должно звучать полноценно, полновесно.

Фонетические коннотаторы особенно важны в ораторской речи, когда смысл «возвышенность» совмещается с задачами воздействия на слушателя, внушения.

- Грамматические коннотаторы: отдельные формы, грамматические архаизмы, употребляются больше в идиомах, но и вне их (ея – ее, друзи – друзья, каменья - камни, крылы – крылья – иногда очень важно различие).

Для каждого стилистического смысла можно выделить какой-то ударный набор коннотаторов. Для возвышенности – это лексика.

Синтаксис – отдельные устойчивые формы, построения в виде периода и т.д.

Стилистический смысл «книжность»

Особенное значение здесь имеет синтаксис. Чем больше распространяется простое предложение, тем больше в нем проявляется стилистический смысл «книжность».

Как распространяется простое предложение? – однородными членами; пояснением (и пояснительными конструкциями); конструкциями с обобщающими словами; обособлением; причастными и деепричастными оборотами.

Наша оперативная память содержит в себе не больше 7 (+-2) единиц. Когда идет большое количество единиц, мы должны не только их воспринимать, но и устанавливать связь между ними, а они дистантны. Устный канал всегда требует другого синтаксиса, чем письменный. В устном дискурсе единицей является не высказывание, а сегмент.

Связь книжности с когнитивным стилем мышления. Они различаются по разным параметрам. В том числе есть полизависимость и полинезависимость. Человек выделяет какой-то элемент из поля или рассматривает его как часть. Полинезависимый стиль мышления связан с таким синтаксисом, в котором будут использоваться и однородные члены и остальное, не будет соотношения фона и профиля.

На уровне грамматических коннотаторов есть серьезное расчленение. Отдельные грамматические варианты – коннотаторы больше стилистического смысла «Книжность+специализация». Мы говорим «тигр – хищное животное» («сосна – хвойное дерево», «фонема – минимальная единица языка, односторонняя единица плана выражения»), подразумеваем множественное число, но используя единственное число. По значению они равны. Здесь стилистический смысл «книжность+научная специализация» - в научном дискурсе (словарь, энциклопедия).

Фонетические коннотаторы книжности. Они не выразительные. Тяготение к произношению в соответствии с написанием. Относительно интонационных характеристик, это интонации которые лишены модуляций, передающих эмоции.

Стилистический смысл «Разговорность».

Слабая разговорность – то, что относится к устному или письменному каналу сообщению. Особенности: сигналы слабой разговорности не фиксируются на письме.

Фонетика

- …тономическая фонетика: сокращенное, нечеткое произнесение слова с редукцией отдельных слогов, особенно это касается часто употребляемых слов.

- Редукция гласных (в 1 предударном, заударном), выпадение согласного и упрощение групп согласны (када, стретить).

- Стирание фонетических границ между словами. Внутри разговорного дискурса эти признаки ощущаются как естественные, отвечающие условиям коммуникации, но когда они переносятся в другую сферу, тогда возникает коннотация.

Слабая разговорность, переходящая в сильную, относится ко всей лексике. Процессы, которые при этом происходят: стяжение, семантический эллипсис, ассимиляция неологизма (суффикс –ка: перловка, манка, таганка, ленинка; сокращения: песок (сахарный песок), факультетские, рязанские; слова-губки (стекляшка)).

Морфология

Замещение именительным падежом других падежей (Вы Москва? Вы филологический факультет?)

В качестве единицы высказывания может использоваться слово, часть слова, словосочетание, целое высказывание, части разных слов (чемоданный) – порции смысла. Это то, что относится к слабой разговорности, потому что большая часть фонетики, грамматики не переводятся в письменную форму (не говорим о языке интернета).

Как разговорность, так и просторечность допускают открытый стилистический портрет, открытую оценку, открытое выражение эмоций. Передача в повседневном дискурсе, связанным со смыслами «разговорность», «просторечноть и «деструктивность», не просто оценки, но еще и дополнительных смыслов, которые также проистекают из коннотации, которые можно назвать шуткой, иронией, снисходительным отношением (тоска, авось, удаль, воля).

2004г – «Большой словарь русской разговорной и экспрессивной речи», под ред. В.Химика. 1600 единиц в словаре (почти 11% всего состава) имеют пометы «шутливое, ироничное»: существительные, прилагательные, глаголы, наречия и др. (бо-бо, ни бум-бум, под шафе, попсово, для сугрева, умеючи, с бухты-барахты, кучерявый, поманеньку, на посошок, тютелька в тютельку, каляки-маляки, шуры-муры, отчалиться, намарафетиться, поддатик).

Ирония, шутка – знак остраненного отношения к себе, к объекту. Стилистический смысл «разговорность» позволять присоединить значение иронии к любому действию, объекту, которые сами по себе не могут содержать в себе иронии.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: