Специфика делового стиля

- Деловой стиль.

Обслуживает сферу правовых отношений. Пример: между населением и организациями власти, законодательная сфера и так далее.

Стиль неоднороден. Можно различать подстили жанровой разновидности: подстиль языка законов (устав, конституция, гражданские акты), стиль делопроизводственный (договоры, распоряжения, циркуляры, приказы, акты, заявления), дипломатический подстиль (межгосударственные договоры, декларации, конвенции). Трудно отнести к какой-либо группе послания и обращения президента. Между стилями нет жестких перегородок, которые отделяют одни языковые средства от других.

Характерна стандартизация средств выражения. Это ведущая черта этого стиля. Много разных формул, устойчивых словосочетаний, клише, однотипность ситуаций порождают однотипность форм общения.

Стандартизована композиция отдельных текстов, отдельных документов. Есть схемы определения их композиционной организации. Пример: он не написал, а составил приказ, так как есть схема, по которой он составляется. У подстилей этого стиля есть общие черты.

Для каждого вида деловых документов есть свои требования. Со времен Великой Отечественной Войны не принято склонять названия населенных пунктов, это может привести к омонимии, путанице. Город Лукоянов – село Лукояново. Это принято под влиянием военных документов.

Если в деловом документе встречаются термины и есть необходимость их повторять, то не допускается их замена синонимами.

- Лексика деловой речи.

Так как деловой стиль обслуживает разные ведомства, то в материалах встречаются характерные для этих сфер общения тематические группы слов: наименования должностей, товаров.

Много абстрактной лексики (Речь идет об обозначении специальных понятий. Номенклатура находит лексику с отвлеченной семантикой).

Обезличенный характер. Личность автора нивелирована. В художественной литературе – метод писателя, образ автора и так далее. В деловой речи этого нет. Все индивидуальные особенности нивелированы.

Много постоянно воспроизводимых формул. В юридической речи: тяжкие телесные повреждения.

Такие стандартизованные обороты получили название канцеляризмов. В обществе к ним сложилось негативное отношение. Это нефункциональный подход. В деловом стиле все эти обороты нужны. Чехов: информация должна укладываться в секунду. Когда эти шаблоны из речи деловой проникают в другие сферы общения: Ты по какому вопросу у Павла Нилина хлопочешь? Чуковский: книга «Живой, как жизнь», раздел «Канцелярит». Доведение явления до логического конца, до абсурда.

Широко представлены отглагольные существительные: состояние, предписание, заключение. В риторике с такой группой слов ведется борьба уже давно. Глагол выразительнее, способен передать большой спектр значений, у него есть формы вида, времени, наклонения. Пример: возвращение – возвратить и возвратиться. В данном существительном нюансы теряются. Фраза «Возвращение Иванова на кафедру» непонятна. Сам Иванов возвратился или его возвратили? Возникает семантический разнобой. Кроме того, они требуют лишних слов: произвести ремонт, провести расследование.

Эти глаголы информации не несут, они утяжеляют речь, наделяют документы тяготением к отглагольным существительным, эта традиция идет из делового стиля прошлого, когда документ нужно было озаглавить через такое слово. Успенский это пародировал: «О зашвырнутии моей галоши за кресло». Эти отглагольные существительные влекут за собой цепочки родительного падежа. Пример: В целях повышения доходов государства. Не всегда конструкции могут быть заменены глаголами. Делать снимок и снимать – не равнозначные конструкции.

Стремление к точности приводит к тому, что, хотя в деловой речи малоупотребительны местоимения, они обычно конкретизированы. Пример: Ему (Сидорову Е.А.). Двусмысленность в деловом документе опасна и нежелательна.

Не допускается проникновение диалектизмов и другой стилистически окрашенной лексики: оценочных слов, которые выражают отношение к факту.

Для определенных подстилей характерна высокая лексика. В дипломатических отношениях: устойчивое сочетание – высокий гость, посетил театр, это книжная лексика с элементами высокой окраски.

Нехарактерно использование лексики экспрессивно-окрашенной, но не во все периоды это звучит одинаково. Во время Великой Отечественной Войны приказы Верховного Главнокомандующего содержали публицистические элементы. Пример: Братья и сестры, соотечественники.

- Синтаксис.

Характерен. Деловые документы отличаются рубрикацией: четкие параграфы. Большое количество инфинитивных конструкций.

Больше простых предложений. Много уточняющих оборотов: обстоятельств, которые разъясняют, в каких условиях должно протекать действие.

Над сложными предложениями преобладают условные, не выясняются причинно-следственные отношения. Это выборочное использование сложных предложений. Бессоюзных конструкций нет.

Много конструкций с однородными членами, перечислительных конструкций. Большой размер предложения: до 100-200 предложений в одном.

Печать долженствования, модальность, эмпиритивности, побуждение кого-то к выполнению каких-либо действий + побудительная интонация + побудительные конструкции – характерная черта этой речи.

Отсутствие рассуждений и описаний (есть только во вступительной части и в преамбуле договора).

Есть усложненные периодические конструкции (гармонически организованная конструкция главного предложения с однородными придаточными).

Деловой стиль сформировался в русском языке раньше других. С деловыми документами мы сталкиваемся в памятниках культуры 10-11 века: грамоты, договоры с греками. Деловая речь формируется на основе русского языка. С принятием христианства в русский язык вторглись старославянизмы. Деловой язык держался обособленно до Петровской эпохи. Петровская эпоха: Влияние немецких и латинских конструкций, утяжеливших этот стиль.

От дореволюционного делового стиля остались утяжеленные конструкции, утяжеленный синтаксис, когда надо было употреблять архаичные формы. Потом тенденция демократизации этого стиля, сближение с другими стилями языка. В 30-е годы деловая речь стабилизировалась. В эпоху ВОВ элементы военного стиля, военные термины, много стилистических рекомендаций типа несклоняемой топонимии, появились экспрессивные элементы.

Сейчас: тенденция сближения с общелитературными нормами, отход от дореволюционных стандартов, нет утяжеленности дореволюционного стиля. Исчезают трафареты, словосочетания, за которыми пытались скрыть отсутствие смысла (золотая нива, белое золото, голубая жатва).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: