Русские книгоиздатели совершили очередную эксгумацию.
На сей раз эксгумированным оказался князь Урусов и его «Книга о лошади». Причем книга не просто эксгумирована, она еще и мумифицирована с применением всех средств современной полиграфии.
Она, как и полагается всякой респектабельной мумии, – запеленута в тисненые кожи, оттиснена двадцатичетырехкаратным золотом и «золотой фольгой», раскрашена по обрезам, обляпана эмалью и цацками аж «золотого цвета», форзацы украшены «блинтовым тиснением».
Короче, преподносится «Книга о Лошади» как некое священное писание, и если бы Федерация конского спорта России проводила торжественные костюмированные камлания, то данный фолиант, как евангелие из «царских врат», наверняка выносился бы председателем из дверей секретариата в зал под пение хора и ритуальное постукивание хлыстами.
По крайней мере предисловие к изданию «Книги о Лошади» 2000 года (М.: Центрполиграф), официально начертанное от имени Федерации конского спорта, гласит: «Мы считаем, что это издание должно стать настольной книгой каждого конника».
|
|
История возникновения этого произведения в России и смешна, и позорна одновременно.
Если быть кратким, то «Книга о Лошади» является образчиком самого откровенного и бесстыжего плагиата, то есть литературного воровства.
Впервые эта книга, являющаяся сводом довольно дремучих и примитивных наставлений, причем очень германского закваса, характерных для последней четверти XIX века, – появляется в России в 1886 году. Вот ее титульный лист. Называется она – «Книга о лошади. Настольная книга для каждого владельца и любителя лошади графа К. Г. Врангеля. Обработана для применения в России с 3‑го немецкого издания „Das Buch von Pferde“ специалистами по гиппологии. Под редакцией князя С. П. Урусова».
Второе издание производится тем же издателем и типографом, неким Щепановским, но с титульного листа фамилия автора книги, графа Врангеля, волшебным образом исчезает, исчезают и специалисты по гиппологии, и в качестве автора уже значится просто и очень скромненько – «по новейшим источникам и на основании личного опыта – Князь Урусов».
Обложки книг, совершенно идентичные до малейших нюансов, – тоже имеют лишь одно отличие: с обложки второго издания имя автора книги пропадает. Содержание книги, разумеется, не меняется, лишь слегка переставляются местами главы. Скажу вам, что скандал по этому поводу был грандиозный, воровство было слишком откровенно и очевидно. Впрочем, князь Урусов, несмотря на описанную современниками «редкую дубоватость», – был не таким уж дураком, и некоторые конструктивные выводы из скандала все‑таки сделал.
|
|
Приступая к изданию «Атласа разборных моделей лошади» в 1913 году, князь сразу, в первом же издании «Атласа», – к чертовой матери вычеркнул имя реального автора, «какого‑то немецкого профессоришки». И, разумеется, поставил свое, «чтобы избежать скандала».
Несмотря на этот ловкий ход Урусова, скандал все‑таки опять грянул, и репутация профессионального плагиатора, сановного литературного вора – закрепилась за князем намертво.
Надо отдать должное покойному князю Сергею Петровичу, он был несгибаем в своем маразме и к концу жизни уже начал искренне верить, что «Книгу о Лошади» написал сам, а «подлые немчуришки хотели покрасть, да не вышло!»
И этот труд, имеющий такую очаровательную историю, сегодняшние «конские книгоиздатели» преподносят как «библию отечественной, российской иппологии», а переиздавая ее, настоятельно рекомендуют в качестве «настольной книги каждого конника».
Более того, издателями дается гарантия на данную книгу. Без шуток, на полном серьезе на книге проставлен гарантийный срок.
Аж 50 лет.
В мировой литературе это что‑то новенькое. Вероятно, гарантируется, что серость, тупость, жестокость и невежество, характерные для конского мира России, будут неизменны еще 50 лет, а следовательно, и книжица останется актуальной.
Сказать, что данный труд является просто макулатурой (по своему содержанию), – это еще не сказать ничего.
В книжке собраны и с очень многозначительным видом преподнесены как поучения и наставления все самые невероятные глупости о лошади и ее содержании.
Чему учит «Книга о Лошади»?
Она учит держать лошадь в чистом аммиаке, сжигая ей легкие, устраивая т. н. матрацную, «зимнюю подстилку», хронически преющую от разлагающейся мочи и навоза.
Она учит употреблять самые запредельно дикие приспособления как для т. н. верховой езды, так и для «излечения конюшенных пороков».
Она научает тем способам кормления, которые гарантируют лошади колики и скорую смерть, к примеру, отрубями или «кормление лошади мясной мукой», мясными лепешками Шиллера‑Кетснера или т. н. робуром – смесью из свежей крови, мяса и пшеницы, учит поить лошадь бульоном (стр. 57, изд. 1886 г.).
На стр. 63 всерьез обсуждаются дозы… мышьяка, который необходимо давать лошади, дабы «придать лошадям здоровый вид и блестящую шерсть»…
Впрочем, автор досадует: «В сухом виде мышьяк дается от одного до четырех гран в день, сначала постепенно повышая дозы, затем понижая. Так как нельзя нашей конюшенной прислуге давать на руки такой опасный яд, то трудно практически им и пользоваться» (стр. 64, изд. 1886 г.).
Нерасторопность конюшенной обслуги – единственная с точки зрения «Книги о Лошади» проблема скармливания лошадям мышьяка.
Вроде бы просто смешной бред… Дикий курьез. Но! Очень часто введенные в заблуждение внешней солидностью и ложной авторитетностью книги, сегодняшние коневладельцы, имея на руках абсолютную индульгенцию в виде этой самой 64 страницы «Урусова», все‑таки кормят лошадей мышьяком, гонясь за «здоровым видом» и особым блеском шерсти.
Это не голословное утверждение: открыв стр. 190 труда Реджинальда Паскоу и Дерека Ноттенбельта «Руководство по дерматологии лошадей», имеющего мировое научное признание, и в отделе «химический и токсический дерматоз» вы обнаружите, что современная ветеринария ДО СИХ ПОР фиксирует случаи отравления лошадей мышьяком.
Хорошо. Понятно, что данная рекомендация из «Книги о лошади» преступна по сути, имеет тяжелые (тяжелейшие) последствия для лошади.
Но, может быть, она эффективна в том смысле, какой вкладывает в нее автор?
Нет. Рекомендация бессмысленна. Нелепый миф о придании шерсти особого блеска от мышьяка давно опровергнут, и, как уже выяснилось, применение мышьяка приводит к результатам диаметрально противоположным.
|
|
«Хроническое поступление мышьяка с кормом приводит к плохому состоянию организма, росту длинных волос, сильному шелушению кожи и образованию перхоти. Волосы гривы и хвоста имеют низкую плотность, качество их снижено».[8]
Этот простой пример я привел лишь как очень яркую иллюстрацию того, что практически все без исключения рекомендации в «Книге о Лошади» – антинаучны, нелепы, основаны неизвестно на чем, а по большей части откровенно маразматичны.
Следования им ГИБЕЛЬНЫ для лошади.
На стр. 96 – приводятся способы, которыми «практически и гигиенически заменяют стрижку», т. е. опаливание шерсти, и рекламируются опаливатели, работающие на спирту и газу. Естественно, тут же прославляются обрубатели хвоста, т. е. его живой части, в которой заключено продолжение позвоночника. Еще на 50 страницах рекламируются самые дикие приспособления: «смирительные хомуты», намордники, смирительные подпруги, «трок графа Келлера», аппараты Бурдаевича с выскакивающими иглами, которые впиваются в храп, и прочее… применение механических ослепителей и удушителей (стр. 542, изд. 1902 г.).
Еще можно почерпнуть из «Книги о Лошади», например, бредовую и разрушительную для сердца лошади тактику «потнения», когда молоденькую лошадь, чтобы привести ее в весовую для скачек форму, – обвешивают теплыми попонами, капорами шейными и головными – и гоняют галопом по ипподромному кругу, а заведя в денник, утепляют еще больше…
Правда, там же, на стр. 1267, рассказывается и об опыте того заводчика скаковых лошадей, который для «потнения» заводил лошадей надолго в русскую баню… и там парил влажным паром.
Влажные ожоги и дыхательных путей, и легких лошади, учитывая объем вдыхаемого раскаленного воздуха, – были гарантированы.
Физиологические и анатомические экзерсисы тоже вне всякой конкуренции по степени маразма.
К примеру: «Некоторые части слухового аппарата могут быть утрачены без особого вреда для слуха. Так, барабанная перепонка, не безусловно необходима для слуха» (стр. 275, изд. 2000 г.).
|
|
Рекомендации воспитательного характера имеют примерно такую же ценность, как и предложение кормить лошадь мясом и мышьяком, содержать на разлагающемся аммиачном «матараце», водить в парилку и обтягивать «смирительными подпругами».
«Когда‑то и я думал, что заминающихся лошадей можно исправить кротостью и сахаром, – пишет граф Врангель, – приведу здесь характерный эпизод, заставивший меня изменить такому наивному взгляду» (стр. 465, изд. 1886 г.).
Далее автор описывает ситуацию, в которой, как ясно каждому читающему, болезнь или усталость провоцировали лошадей автора на частые остановки.
Ничего более.
Что делает автор и что возводит в эталон поведения?
«Не заботясь больше о нравоучениях иппологических профессоров, я взял покрепче в руку бич, стал им бить изо всех сил, точно передо мною была пара старых кляч. Невероятны были те удары, которые я расточал так щедро, и невозможно описать мое бешенство и ожесточение… Я же продолжал действовать бичом все с одинаковой энергией. Я даже не заметил, что хлыст разлетелся на части. Я продолжал бить обломком, который оставался в руках, бил, когда мы въехали во двор, бил левой рукой, когда устала правая, бил пока не сбежались испуганные конюха…» Далее автор поучает читателей о «наилучшести» этого метода (стр. 466, изд. 1886 г.; стр. 531, изд. 1902 г.; стр. 436, изд. 2000 г.).
Все прочее – примерно в таком же духе.
Такие же дикарские и анекдотически безграмотные разделы о кормлении, ковке, зубах и копытах.
Во всей книге нет практически ничего, что не устарело бы, не было бы опровергнуто иппологической наукой или не являлось бы откровенным маразмом или пересказом безграмотных выдумок в конюховке.
Причем ломят за новое издание этой бессмыслицы очень неслабо – от 130 000 рублей до… 40 000 рублей.
И очень смешно рекламируют.
Чувствуется, что авторы рекламы долго выискивали словцо позаковыристее, которое должно было бы, как стилет в пузо заговорщика, проникать в душу самого тупого покупателя. Выискали.
«Владельческий французский переплет…». И не шучу – именно так и сказано: «владельческий».
Обозначает в переводе, вероятно, то самое дурнотонное нагромождение тиснения, золота и цацек, напоминающее одновременно и цыганскую дискотеку, и украшенную зэками для лагерной церкви библию.[9]
Самое любопытное, что я совсем не имею ничего против «Книги о Лошади» Врангеля – Урусова.
Она – занятный памятник глупостей той эпохи. Она нашла свое место в культуре и истории и сейчас находится там, где ей надлежит быть, – в антикварных лавочках.
Прячется за начищенными примусами, за шитыми осыпавшимся бисером абажурами, за пучеглазыми тетками на гнутых старых досках.
Прячется – и, слава богу, пока молчит.
Молчит про кормление лошади мясом и мышьяком, про необходимость исступленных побоев, про нужность и важность «механических ослепителей и удушителей лошади» и про ненужность в ухе лошади барабанных перепонок.
Ей нельзя давать слово. Она – дикий казус, уже давно списанный развитием иппологии и науки. Просвещением и просветлением.
Нынешнее переиздание – это попытка все же «дать ей слово» и сегодня.
Опасная попытка.
Ведь, возможно, она будет услышана. Возможно, еще не одно спортивное ухо приветливо оттопырится из‑под «даунки», прислушиваясь к шамканью этой позолоченной мумии, так как содержание врангелевско‑урусовской «Книги о Лошади» очень все же созвучно тому скудоумию и невежеству, в котором и сегодня так уютно, так комфортно российскому конскому миру.
Публикуется по: Nevzorov Haute Ecole. № 8 (2, 2008)