Переведите предложения с придаточным условия, используя наиболее подходящее слово из следующего списка: if, provided, unless, where, in case of, should, subject to

1. Если во время испытаний обнаруживаются какие-либо дефекты и неисправности, Продавец как можно быстрее устраняет их.

2. Покупатель несет расходы по транспортировке неисправных узлов и деталей, если в Контракте не оговорено иначе.

3. За исключением случаев, оговоренных в данном разделе, Продавец не несет ответственности за дефекты и неисправности после того, как риск в отношении оборудования перешел к Покупателю в соответствии с разделом 6, даже если данные дефекты и неисправности вызваны причинами, существовавшими до перехода риска.

4. Если арбитр устанавливает, что имелись препятствия для выполнения обеими сторонами своих обязательств, он делит расходы и убытки между сторонами.

5. Документация не может использоваться Покупателем без согласия Продавца, если она не является собственностью Покупателя.

6. Проверка проводится на заводе Продавца, если не оговорено иначе.

7. Если продажа оборудования осуществляется на условиях «франко-завод», Продавец должен в письменной форме уведомить Покупателя о времени, когда последний может получить названное оборудование.

8. Если задержка поставки имеет место вследствие обстоятельств, перечисленных в разделе 10, либо в результате действий Покупателя, то предоставляется отсрочка поставки, если это соответствует условиям параграфа 5 данного раздела.

9. Если задержка со вступлением Покупателя во владение оборудованием происходит вследствие обстоятельств, указанных в разделе 10, и Продавец имеет возможность для хранения оборудования на своих складах без ущерба для себя, Покупатель не несет расходов по хранению оборудования.

10. Если Контракт не имеет указания на условия поставки и платежа, оборудование продается на условиях «франко-завод».

5. Переведите следующие предложения с глаголом to apply:

1. These General Conditions shall apply, save as varied by express agreement accepted in writing by both parties.

2. Such information and drawings shall be the property of the Purchaser and the restrictions on their use set out in paragraph 2 hereof shall not apply thereto.

3. Unless otherwise specified, prices shown in price lists and catalogues shall be deemed to apply to unpacked Plant.

4. A fresh Guarantee Period equal to that stated in paragraph G of the Appendix shall apply to parts supplied in replacement of defective parts or to parts renewed in pursuance of this Clause. This provision shall not apply to remaining parts of the Plant.

5. The "Vendor's liability does not apply to defects arising out of materials provided, or out of a design stipulated, by the Purchaser.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: