Әни – мама, әти – папа, әби – бабушка, бабай – дедушка, абый – старший брат, апа – старшая сестра, эне – братишка, сеңел – сестренка, кеше – человек, зур – большой, дус – друг.
Грамматика.
Минем әнием, апам – моя мама, сестра.
Синең әниең, апаң – твоя мама, сестра.
Аның әнисе, апасы – ее (его) мама, сестра.
Перевод.
а) – Синең апаң бармы? – У тебя сестра есть?
– Бар. – Есть.
– Ул кайда укый? – Она где учится?
– Ул мәктәптә укый. – Она учится в школе.
б) – Синең бабаң бармы? – У тебя есть дедушка?
– Бар. – Есть.
– Ул кайда яши? – Он где живет?
– Ул авылда яши. – Он живет в деревне.
Й уроки
Перевод.
а) әткәй, әнкәй – ласковая форма обращения к родителям.
ә) җидәү – нас семеро, җиденчесе – седьмой.
б) аш пешерә – суп варит; гәзит укый – газету читает; йөгерә – бегает; шахмат уйный – играет в шахматы.
Перевод.
– Бу кем? – Это кто?
– Бу минем әнием. – Это моя мама.
|
|
– Аның исеме ничек? – Как её зовут?
– Аның исеме Диләрә. – Ее зовут Диляра.
Й уроки
Перевод.
а) Көн җылы – день теплый; кояшлы – солнечный; кар эри – снег тает; кошлар килә – птицы прилетают; яз җитә – весна идет; тамчы тама – капель; боз ага – лед тронулся; сыерчык – скворец; кара карга – грач, ошый – нравится, ошамый – не нравится, рәхәт – хорошо.
ә) – Оля, сиңа яз ошыймы? – Оля, тебе нравится весна?
– Ошый. – Нравится.
– Ә көз? – А осень?
– Көз ошамый, пычрак, салкын. – Осень не нравится, грязно, холодно.
б) – Саша, әйдә урамга чыгабыз. – Саша, пойдем на улицу.
– Көн нинди? – День какой (погода какая)?
– Көн җылы, кояшлы. – День теплый, солнечный.
– Мин риза. – Я согласен.
Й уроки
Перевод.
а) Кадерле – дорогой(ая), бәйрәм – праздник, тыныч йокы – спокойной ночи; хәерле көн – добрый день, хәерле иртә – доброе утро; матур – красивый; хәерле кич – добрый вечер; уңыш – успех;
ә) Әнием, сине бәйрәм белән котлыйм! – Мамочка, поздравляю тебя с праздником! Сәламәтлек телим. – Желаю здоровья.
Грамматика.
Мин бүләк бирәм. – Я даю подарок.
Син бүләк бирәсең. – Ты даешь подарок?
Ул бүләк бирә. – Он (она) дает подарок.
Перевод.
– Оля, кая барасың? – Оля, куда идешь?
– Бәйрәмгә. – На праздник.
– Саша, син бүләк бирәсеңме? – Саша, ты даешь подарок?
– Әйе, бирәм. – Да, даю.
– Кемгә? – Кому?
– Әнигә. – Маме.
Татар халык ашлары – Татарские национальные блюда
|
|
Й уроки
Перевод.
Өчпочмак – треугольник, кыстыбый – кыстыбый, бәлеш – балеш, гөбәдия – губадия, кош теле – хворост, чәкчәк – чакчак, тәмле – вкусно.
Грамматика.
а) Аша – кушай; эч – пей;
Ашый – кушает; эчә – пьет.
ә) Мин ашыйм. – Я ем.
Син ашыйсың. – Ты ешь.
Ул ашый. – Он (она) ест.
б) Син кыстыбый ашый+сың+мы? – Ты кыстыбый ешь?
г) – Улым, утыр, бәлеш аша. – Сынок, садись балеш ешь.
– Рәхмәт, әбием. – Спасибо, бабушка.
– Бәлеш тәмлеме? – Балеш вкусный?
– Бик тәмле. – Очень вкусный.
д) – Кызым, әйдә чәй эчәбез. – Дочь, давай чай попьем?
– Нәрсә белән? – С чем?
– Кәнфит белән. – С конфетами.
– Син гөбәдия яратасыңмы? – Ты губадию любишь?
– Яратам. – Люблю.
е) Ашыгыз тәмле булсын! – Приятного аппетита!
ж) Әйдәгез, кунаклар, керегез, узыгыз! – Заходите, гости, проходите!
Садитесь за стол! – Табынга утырыгыз!
Й уроки