Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любом, требуемом по смыслу времени.
(he is busy now он занят сейчас, he was busy yesterday.
он был занят вчера, he will be busy tomorrow, он будет занят завтра.
Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в про шедшем времени, то действует правило согласования времен, которое состоит в том, что сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен:
а) Если действия обоих сказуемых совершаются одновременно, то в придаточном предложении сказуемое употребляется в форме Past Indefinite или Past Continuous, которые в этом случае переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени:
Не said that he was busy. Он сказал, что он занят.
Не said that he was translating an Он сказал, что он переводит article from an English technical статью из английского техни- joumal. ческого журнала.
б) Если действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествовало действию, выраженному сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол- сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени:
|
|
Не said that he had been busy Он сказал, что он был занят yesterday. вчера.
He says that Он говорит, что |
в) Если в придаточном предложении требуется выразить действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспомогательных глаголов shall/will употребляются вспомогательные глаголы should (редко) или would. Эта форма английского глагола называется Future-in-the-Past («Ьуцущес в прошедшем»). На русский язык эта форма переводится глаголом в будущем времени:
Не said Он сказал, |
Не said that he would be busy Он сказал, что он будет занят tomorrow. завтра.
that he worked at a plant, что он работает на заводе, that he had worked at a plant, что он работал на заводе, that he would work at a plant, что он будет работать на заводе.
Правила согласования времен соблюдаются при переводе предложений из прямой речи в косвенную: 1 Не says, "I am busy today." Он говорит: «Я занят сегодня».
Не says that he is busy today. Он говорит, что он сегодня занят.
2. Не said, "I am busy today." Он сказал: «Я занят сегодня».
Не said that he was busy that Он сказал, что он занят сегод- day. ня.
Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную вводятся союзом whether или if:
Не asked me: "Are you translating Он спросил меня: «Вы перево-
the article?" дите статью?»
Не asked me if (whether) 1 was Он спросил меня, перевожу ли translating the article я статью.
§ 13. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ SOME, ANY И ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ NO
Значение неопределенных местоимений и перевод их на русский язык зависят от того, в каком предложении они употребляются — в утвердительном, вопросительном или отрицательном.
|
|
1. Местоимение some.
а) some - некоторые, несколько употребляется в утвердительных предложениях:
We'll discuss some problems at the На конференции мы обсудим conference. некоторые вопрос ы.
б) если some стоит перед нсисчисляемым существительным, заменяя артикль, оно на русский язык не переводится:
Let's have some tea. Давайте выпьем чаю.
в) если some стоит перед числительным, оно имеет значение приблизительно:
There were some 20 people in the В комнате было около 20 чело- room век.
2. Местоимение any.
а) если any стоит перед исчисляемым существительным в единственном числе в утвердительном предложении, оно имеет значение всякий, любой:
You can get this newspaper at any Вы можете купить эту газету в book-stand. любом киоске.
б) если any стоит перед существительным в вопросительном предложении, оно имеет значение какой-либо:
Is there any news from him9 От него есть какие-либо извес
тия?
в) в отрицательных предложениях any имеет значение никакой'. Не was not asked any questions. Ему не было задано никаких
вопросов.
г) если any стоит перед неисчисляемым существительным, то на русский язык оно не переводится:
There isn't any water in the well. В колодце нет воды. 3. Местоимения по и попе.
а) перед существительным в единственном и множественном числе по имеет значение никакой, нет:
There is по information on this По этому вопросу нет никакой question. информации.
б) попе употребляется взамен уже упоминавшегося существительного:
Are there any books on this problem В вашей библиотеке есть книги
in your library? по этому вопросу?
- No, there are none. — Нет.
Производные слова от местоимений some, any, по, every
Местоимения some, any, no, every со словами thing (вещь), body (субъект), one (некто), where (где, куда) образуют сложные местоимения.
Таблица производных слов от some, any, по, every
|
Unit 6