Условия, существовавшие до рождения ребенка, в период его утробного развития

(обратно)


31

Фобия — навязчивый неадекватный страх, симптом невроза.

(обратно)


32

"Эксгибиционизм — половое извращение, при котором субъект демонстрирует свои гениталии лицам противоположного пола.

(обратно)


33

Интровертированность и экстравертированность — характерологические обозначения, введенные К. Г. Юнгом, общая обращенность личности внутрь себя (интро-) или во внешний мир (экстра-).

(обратно)


34

Вильгельм Райх (1897 — 1957) — психоаналитик, основатель так называемой «ориентированной на тело» психотерапии.

(обратно)


35

См. сноску на с. 39.

(обратно)


36

Сэр Кристофер Рен (1632 — 1723) — английский архитектор.

(обратно)


37

См. сноску на с. 101.

(обратно)


38

Биверборд — торговая марка фирмы, выпускающей древесностружечные плиты.

(обратно)


39

Английская идиома «скелет в шкафу» означает факты, порочащие одного из членов семьи, тщательно скрываемые от посторонних.

(обратно)


40

В оригинале игра слов: statesmen и staticmen.

(обратно)


41

Проекция — один из защитных механизмов психики, приписывание другим людям и объектам собственных качеств, чувств или намерений.

(обратно)


42

Копрфилия — интерес к эксрементам.

(обратно)


43

"Сублимация по Фрейду — единственный непатологический защитный механизм психики, направляющий сексуальную энергию в другое русло. Репрессия — то же, что подавление, см. сноску на с. 80.

(обратно)


44

Ветси — от английского слова «wet» — «мочить, мочиться».

(обратно)


45

Роман шотландского писателя Джорджа Брауна (1869 — 1902).

(обратно)


46

Д. Г. Лоуренс (1885 — 1930) — известный английский писатель.

(обратно)


47

Человек, страдающий вуайеризмом, удовлетворяется созерцанием эротических сцен.

(обратно)


48

Маскулинность — мужское начало в человеке, фемининность — женское.

(обратно)


49

Содомский грех — гомосексуализм.

(обратно)


50

Либидо, по Фрейду, — сексуальная энергия, в принципе способная питать и иные формы активности.

(обратно)


51

С. Т. Колридж (1772 — 1834) — английский поэт.

(обратно)


52

Имеются в виду выборные мировые судьи.

(обратно)


53

Знаменитая книга английского писателя Дж. Бэрри, по которой поставлено множество фильмов.

(обратно)


54

Один из самых знаменитых фильмов У. Диснея.

(обратно)


55

Фильм по рассказу Мопассана.

(обратно)


56

Штрайхер — один из идеологов нацизма.

(обратно)


57

По Ниллу, учитель — лечит. Это в высшей степени нетривиально в понимании долга учителя.

(обратно)


58

Ударов — очень плохой результат. Приличный игрок делает не более 70.

(обратно)


59

По-английски улитка — a snail». Это похоже на A. S. Neill — А. С. Нилл, Александр Сазерленд Нилл.

(обратно)


60

То есть производил рационализацию по Фрейду — искал вымышленную приемлемую причину.

(обратно)


61

Экзамен «11+» сдавали в 11 лет для поступления в грамматическую школу, которая по уровню выше «современных» школ.

(обратно)


62


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: