Лексикология - наука о словах

Слово - наиболее конкретная единица языка. Язык как орудие общения - это прежде всего словесное орудие, это язык слов. Развитие языка ребенка - это появление, развитие и расширение запаса слов; изучение иностранного языка начинается с усвоения известного круга слов.

А.А. Реформатский дает следующее определение слова; Слово - это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которого является номинация (называние); в отличие от морфемы, минимальных значимых единиц языка, слово самостоятельно, хотя может состоять из одной морфемы (вдруг, кенгуру); грамматически оформлено по законам данного языка, и оно обладает не только вещественным, но и лексическим значением, в отличие от предложения, слово, как таково, не коммуникативно (хотя может выступать в роли предложения.; (Светает. Нет.), но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации; при этом слово всегда связано с материальной природой знака, посредством чего слова различаются, образуя отдельные единства смысла и звукового или графического выражения.

Типы слов в языке с точки зрения лексикологии

1. знаменательные слова

2. местоименные слова

3.числительные

4.служебные слова

5. междометные слова

Значение слова

То, что обозначается словом - это, главным образом, какой-либо факт или явление действительности, о которых в своей речи один человек хочет сообщить другому и которые должны пониматься как говорящим, так и слушающим. Перейдя с языка на язык, мы имеем обыкновенно полную возможность найти эквивалентное данному слову (или сочетанию слов) слово в другом языке.

Но помимо основного значения есть созначение или так называемые коннотации, которые придают слову особую окраску. Окраска эмоциональная (чувства), эстетическая (в смысле различения - нравится или не нравится), оценочная в социальном аспекте (вульгарное, фамильярное, просторечие).

Выбирая из ряда близких по смыслу слов нужное нам слово для выражения мысли по его значению, мы обязательно должны наряду с требующимся для нас значением учитывать и пригодность избираемого слова по его стилистической окраске.

Это требование, конечно, должно соблюдаться и при выборе слов для перевода с одного на другой язык.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: