English

Этот западногерманский язык после Второй мировой войны стал господствующим в мире. Уже в XIX веке английский был lingua franca мореходов, и это понятно: Британия – владычица морей. После Первой мировой войны в Европе утвердилось экономическое и политическое влияние Североамериканских Соединенных Штатов, а после Второй мировой эта держава утвердила и свое военное присутствие в Европе. Французский язык перестал быть обязательным международным языком дипломатии, и его во многом вытеснил английский, который так же быстро занял место немецкого в качестве основного для естественных наук. Сейчас трудно представить, что в 1920‑х годах некоторые англоязычные физики и химики, желая опубликовать свои статьи в престижном научном журнале, переводили их на немецкий.

То, что английский стал в минувшем веке признанным языком науки и даже (во многом) техники, подтверждает одно «эпохальное» явление. Если раньше, независимо от языка‑носителя, авторы по древней традиции старались для новых терминов или обозначений технических устройств использовать словообразовательные элементы древнегреческого или латыни, то теперь они именуются просто по‑английски. Достаточно проследить историю разработок ускорителей элементарных частиц. Ушли в прошлое «греко‑латинские» циклотроны, синхрофазотроны и им подобные устаревшие ускорители. Ускорители современного типа называются уже по‑английски: коллайдерами (столкновителями), хотя само это английское слово и ведет свою историю от латинского языка.

Если дело так пойдет и дальше, то вскоре английский станет глобальным языком. Таковым он уже является во многих областях, в том числе и в бытовом общении представителей разных народов. На каком еще языке общаться норвежцу с японцем, встретившимся в Париже? Мир глобализуется – ему нужен общий язык. Англичане шутят, что самым распространенным языком в мире является Broken English (ломаный английский), которым в мире «владеет» количество людей, превышающее численность населения Китая.

В России английский вошел в моду в среде дворян только в начале XIX века в форме англомании, подражании быту, одежде и развлечениям англичан. Однако до конца века в стандартный набор иностранных языков образованного человека входили только немецкий и французский. Только к концу XIX века английский утвердился в среде образованных русских, однако в советское время знание этого языка, так же как и прочих иностранных языков (дольше всех держался немецкий), пришло в упадок. Причины очевидны: изоляция СССР, отсутствие личных контактов с иностранцами, зарубежной прессы и литературы в свободной продаже. После падения Советского Союза в новой России английский стал самым популярным иностранным языком, а в русский язык хлынул поток англицизмов не только в виде слов, но и грамматических оборотов. Интересно, что в современном русском языке заимствование слов ведется почти исключительно в виде транскрипции, все остальные виды заимствования практически не встречаются, кроме, может быть, «заимствования на слух» в молодежном и профессиональном жаргонах.

Английский славится тем, что слова – короткие и многозначные. Малая длина английских слов будет наглядна, если положить рядом какую‑нибудь русскую книгу и ее перевод на английский – вторая книга окажется заметно тоньше. Многозначность слов обусловливается той особенностью английской грамматики, что почти каждое слово может существовать без морфологических изменений в виде нескольких частей речи: a dog – «собака» (существительное); to dog – «выслеживать» (глагол); dog fur – «собачий мех» (прилагательное).

Еще одна из особенностей английского языка – исключительное лексическое богатство. Природа его в том, что английская лексика – это, по сути, результат слияния словесных массивов двух языков: старофранцузского и древнеанглийского, имеющего германское происхождение. Чтобы понять это явление, придется обратиться к истории Англии, южной части нынешней Великобритании.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: