double arrow

Великая хартия вольностей» (1215 год)

Иоанн, Божьей милостью король Англии, сеньор Ир­ландии, герцог Нормандии и Аквитании, граф Анжу, ар­хиепископам, епископам, аббатам, графам, баронам, юстициариям[337], чинам лесного ведомства, шерифам, бейли­фам, слугам и всем должностным лицам и верным своим привет. Знайте, что мы по Божьему внушению и для спа­сения души нашей и всех предшественников и наследни­ков наших, в честь Бога и для возвышения святой церк­ви и для улучшения королевства нашего...

1. Во-первых, дали мы перед Богом свое согласие и настоящей хартией нашей подтвердили за нас и за наслед­ников наших на вечные времена, чтобы английская цер­ковь была свободна и владела своими правами в целости и своими вольностями неприкосновенными, что явствует из того, что свободу выборов, которая признается важней­шей и более всего необходимой английской церкви, мы по чистой и доброй воле, еще до несогласия, возникше­го между нами и баронами нашими, пожаловали и грамо­той нашей подтвердили и получили подтверждение ее от сеньора папы Иннокентия Третьего, которую и мы будем соблюдать, и желаем, чтобы ее добросовестно на вечные времена соблюдали и наследники наши. Пожаловали мы также всем свободным людям королевства нашего за нас и за наследников наших на вечные времена все нижепи­саные вольности, чтобы имели их и владели ими они и их наследники от нас и от наследников наших.

2. Если кто из графов или баронов или других держа­телей, держащих от нас непосредственно за военную по­винность, умрет и в момент его кончины наследник его будет совершеннолетним и обязан будет платить рельеф[338], то он [наследник] должен получить свое наследство после уплаты старинного рельефа, т. е. наследник или наслед­ники графа [должен уплатить] за целую графскую баронию сто фунтов [стерлингов], наследник или наследники ба­рона за целую баронию — сто фунтов, наследник или наследники рыцаря, владеющего целым рыцарским фьефом[339], — сто шиллингов* самое большее; а кто меньше должен платить, пусть и дает меньше согласно древнему обычаю фьефов.

3. Если же наследник кого-либо из таких [держателей] окажется несовершеннолетним и находящимся под опе­кой, то, достигнув совершеннолетия, пусть получает свое наследство без уплаты рельефа и пошлины.

4. Опекун земли этого наследника, который несовер­шеннолетен, должен брать с земли наследника только умеренные доходы и умеренные обычные платежи и уме­ренные повинности, и при этом не нанося ущерба и ра­зорения ни людям, ни вещам; и если мы поручим опеку какой-либо из таких земель шерифу или кому-либо друго­му, который должен будет давать нам отчет о доходах ее, и он разорит и опустошит эту находящуюся под его опе­кой землю, то мы возьмем с него штраф, и земля пусть будет поручена двум полноправным и честным людям из этого фьефа, которые и будут давать отчет о доходах нам или тому, кому мы назначим; и если мы подарим или продадим кому-либо опеку над какой-нибудь из таких зе­мель и он произведет на ней разорение или опустошение, то он лишится этой опеки и она будет передана двум пол­ноправным и честным людям из этого фьефа, которые таким же образом, как сказано выше, будут давать нам отчет.

5. Опекун же, пока будет держать в опеке землю, бу­дет поддерживать дома, парки, помещения для скота, пруды, мельницы и прочее, относящееся к этой земле, из доходов этой земли и обязан будет передавать наслед­нику, когда тот достигнет совершеннолетия, всю его зем­лю снабженной плугами и другим сельскохозяйственным инвентарем, сколько требуется его в рабочее время и сколько можно иметь его, сообразуясь разумно с дохода­ми с земли.

7. Вдова после смерти мужа своего немедленно же и без всяких затруднений пусть получает приданое и свое наслед­ство и пусть ничего не платит за свою вдовью часть или за свое приданое или за свое наследство, каковым наслед­ством муж ее и сама она владела в день смерти мужа, и пусть остается в доме своего мужа сорок дней после смер­ти его, в течение которых ей будет выделена ее вдовья часть.

8. Никакая вдова не должна быть принуждаема к бра­ку, пока желает жить без мужа; так, однако, чтобы пред­ставила ручательство, что не выйдет замуж без нашего со­гласия, если она от нас держит, или без согласия своего сеньора, от которого она держит, если она от кого-либо другого [а не от нас] держит.

9. Ни мы, ни наши чиновники не будем захватывать ни земли, ни дохода с нее за долг, пока движимости долж­ника достаточно для уплаты долга; и поручители самого должника не будут принуждаемы [к уплате его долга], пока сам главный должник будет в состоянии уплатить долг; и если главный должник окажется не в состоянии уплатить долг, не имея откуда заплатить, поручители отвечают за долг и, если пожелают, могут получить земли и доходы должника и владеть ими до тех пор, пока не получат воз­мещения долга, который они перед этим за него уплати­ли, если только главный должник не докажет, что он уже рассчитался с этими поручителями.

12. Ни щитовые деньги*, ни [какое-либо иное] пособие не должны взиматься в королевстве нашем иначе, как по общему совету королевства нашего, если это не для вы­купа нашего из плена и не для возведения в рыцари пер­вородного сына нашего и не для выдачи первым браком замуж дочери нашей первородной; и для этого должно брать лишь умеренное пособие; подобным же образом надлежит поступать и относительно пособий с города Лондона.

13. И город Лондон должен иметь все древние вольно­сти и свободные свои обычаи как на суше, так и на воде. Кроме того, мы желаем и соизволяем, чтобы все другие города, и бурги*, и местечки, и порты имели все воль­ности и свободные свои обычаи.

14. А для того чтобы иметь общий совет королевства при обложении пособием в других случаях, кроме трех выше­названных, или для обложения щитовыми деньгами, мы повелим позвать архиепископов, епископов, аббатов, графов и старших баронов нашими письмами за нашими пе­чатями каждого отдельно и, кроме того, повелим позвать огулом, через шерифов и бейлифов наших, всех тех, кто держит от нас непосредственна...

15. Мы не позволим впредь никому брать пособие со своих свободных людей, кроме как для выкупа его из пле­на и для возведения в рыцари его первородного сына и для выдачи замуж первым браком его первородной дочери; и для этого надлежит брать лишь умеренное пособие.

16. Никто не должен быть принужден к несению боль­шей службы за свой рыцарский лен* или за другое сво­бодное держание, чем та, какая следует с него.

17. Общие тяжбы[340] не должны следовать за нашей кури­ей*, но должны разбираться в каком-нибудь определенном месте[341].

18. Расследования[342] о новом захвате, о смерти предше­ственника и о последнем представлении на приход долж­ны производиться только в своих графствах и таким обра­зом: мы или, если мы будем находиться за пределами ко­ролевства, наш верховный юстициарий* будет посылать двух судей в каждое графство четыре раза в год, которые вместе с четырьмя рыцарями каждого графства, избран­ными графством, должны будут разбирать в графстве в оп­ределенный день и в определенном месте графства выше­названные ассизы[343].

19. И если в день, определенный для собрания граф­ства, вышеназванные ассизы не могут быть рассмотрены, то должно остаться столько рыцарей и свободных держа­телей из тех, которые присутствовали в этот день в собра­нии графства, чтобы с их помощью могли быть составле­ны надлежащим образом судебные приговоры соответ­ственно тому, более важное или менее важное будет каж­дое из дел [подлежащих их решению].

20. Свободный человек будет штрафоваться за малый проступок только сообразно роду проступка, а за большой проступок будет штрафоваться сообразно важности про­ступка, причем должно оставаться неприкосновенным его основное имущество; таким же образом [будет штрафовать­ся] и купец, и его товар останется неприкосновенным; и виллан* таким же образом будет штрафоваться, и у него останется неприкосновенным его инвентарь, если он под­вергнется штрафу с нашей стороны; и никакой из назван­ных выше штрафов не будет наложен иначе, чем на ос­новании клятвенных показаний честных людей из соседей [обвиняемых].

21. Графы и бароны будут штрафоваться не иначе, как при посредстве своих пэров*, и не иначе, как сообразно роду проступка.

22. Клирик* будет штрафоваться в качестве держателя своего светского держания не иначе, чем другие [держа­тели], названные выше[344], а не сообразно величине своего церковного бенефиция*.

23. Ни община, ни отдельный человек не должны быть принуждаемы сооружать мосты на реках, кроме тех, ко­торые издревле обязаны делать это по праву.

27. Если какой-либо свободный человек умрет без за­вещания, движимость его пусть будет распределена рука­ми близких родственников его и друзей под наблюдением церкви, причем должна быть обеспечена уплата долгов каждому, кому умерший был должен.

28. Ни констебль*, ни другой какой-либо наш чинов­ник не должен брать ни у кого хлеб или другое имущество иначе, как немедленно же уплатив за него деньги или же получив от продавца добровольное согласие на отсрочку [уплаты].

29. Никакой констебль не должен принуждать рыцаря платить деньги взамен охраны замка, если тот желает лич­но охранять его или через другого честного человека, если сам он не может сделать этого по уважительной причине; а если мы поведем или пошлем его в поход, он будет сво­боден от обязанности охраны замка соразмерно времени, в течение какого он был в походе по нашему пове­лению.

30. Никакой шериф или бейлиф наш или кто-либо другой не должен брать лошадей или повозки у какого-либо свободного человека для перевозки иначе, как с согласия этого свободного человека.

31. Ни мы, ни чиновники наши не будем брать лес для укреплений или для других надобностей наших иначе, как с согласия самого того, кому этот лес принадлежит.

32. Мы не будем удерживать у себя земель тех, кто об­винен в тяжких преступлениях, дольше года и дня, а за­тем земли эти должны быть возвращены сеньорам этих ленов.

33. Все запруды на будущее время должны быть совсем сняты с Темзы и с Медуэя и по всей Англии, кроме бе­рега моря.

34. Приказ, называемый Praecipe [345], впредь не должен выдаваться кому бы то ни было о каком-либо держании, вследствие чего свободный человек мог бы потерять свою курию.

35. Одна мера вина пусть будет по всему нашему ко­ролевству, и одна мера пива, и одна мера хлеба, именно лондонская четверть, и одна ширина крашеных сукон и некрашеных сукон для панцирей, именно два локтя меж­ду краями; то же, что о мерах, пусть относится и к ве­сам.

36. Ничего впредь не следует давать и брать за приказ о расследовании о жизни или членах[346], но он должен вы­даваться даром и в нем не должно быть отказа.

38. Впредь никакой чиновник не должен привлекать кого-либо к ответу (на суде, с применением ордалий*) лишь на основании своего собственного устного заявления, не привлекая для этого заслуживающих доверия свидете­лей.

39. Ни один свободный человек не будет арестован, или заключен в тюрьму, или лишен владений, или объявлен стоящим вне закона, или изгнан, или каким-либо [иным] способом обездолен, и мы не пойдем на него и не пошлем на него иначе, как по законному приговору равных его (его пэров) и по закону страны.

40. Никому не будем продавать права и справедливости, никому не будем отказывать в них или замедлять их.

41. Все купцы должны иметь право свободно и безопасно «выезжать из Англии и въезжать в Англию, и пребывать, и ездить по Англии как по суше, так и по воде для того, чтобы покупать и продавать без всяких незаконных по­шлин, уплачивая лишь старинные и справедливые, обычаем установленные пошлины, за исключением военного времени; и если они будут из земли, воюющей против. Нас, и если такие окажутся в нашей земле в начале вой­ны, они должны быть задержаны без ущерба для их тела и имущества, пока мы или великий юстициарий наш не узнает, как обращаются с купцами нашей земли, нахо­дящимися тогда в земле, воюющей против нас[347], и если наши там в безопасности, то и те, другие должны быть в безопасности в нашей земле.

42. Каждому пусть впредь будет позволено выезжать из нашего королевства и возвращаться в полной безопаснос­ти по суше и по воде, лишь сохраняя верность нам; изъя­тие делается в интересах общей пользы королевства толь­ко для некоторого короткого времени в военное время; исключаются сидящие в заключении и поставленные со­гласно закону королевства вне закона, а также люди из земли, воюющей с нами, и купцы, с которыми надле­жит поступать так, как сказано выше.

47. Все леса, которые стали заповедными королевски­ми лесами при нас, немедленно же должны перестать быть ими; так же надлежит поступать и с реками, которые были объявлены нами заповедными.

48. Все дурные обычаи, существующие относительно заповедных королевских лесов и выделенных в них для охо­ты заповедных мест, а также должностных лиц, заведую­щих этими лесами и местами, шерифов и их слуг, рек и их охранителей, немедленно же должны быть подвергну­ты расследованию в каждом графстве через посредство двенадцати присяжных рыцарей из того же графства, ко­торые должны быть избраны честными людьми того же графства, и в течение сорока дней, после того как будет произведено расследование, должны быть ими совершен­но уничтожены, чтобы больше никогда не возобновлять­ся, так, однако, чтобы мы предварительно об этом были уведомлены или наш юстициарий, если мы не будем на­ходиться в Англии.

51. И немедленно же после восстановления мира уда­лим из королевства всех иноземных рыцарей, стрелков, сержантов, наемников, которые прибыли с лошадьми и оружием во вред королевства.

52. Если кто был лишен нами, без законного приго­вора своих пэров, [своих] земель, [своих] замков, [сво­их] вольностей или своего права, мы немедленно же вер­нем ему их; и если бы об этом возникла тяжба, пусть бу­дет решена она по приговору двадцати пяти баронов, о ко­торых сделано упоминание ниже, где идет речь о гаран­тии мира; относительно же всего того, чего кто-либо был лишен без законного приговора своих пэров королем Ген­рихом[348], отцом нашим, или королем Ричардом[349], братом нашим, и что находится в наших руках или чем другие вла­деют под нашим обеспечением, мы получим отсрочку до конца обычного срока принявших крест; исключение со­ставляет то, о чем уже начата тяжба или уже произведено расследование по нашему повелению перед принятием нами креста; когда же мы вернемся из нашего паломни­чества, мы немедленно же окажем относительно этого пол­ную справедливость.

60. Все те же вышеназванные обычаи и вольности, какие только мы соблаговолили признать подлежащими соблюдению в нашем королевстве, насколько это касается нас в отношении к нашим [вассалам], все в нашем коро­левстве, как миряне, так и клирики, обязаны соблюдать, насколько это касается их в отношении к их вассалам.

61. После же того, как мы для Бога и для улучшения королевства нашего и для более успешного умиротворения раздора, родившегося между нами и баронами нашими, все это вышеназванное пожаловали, желая, чтобы они пользовались этим прочно и нерушимо на вечные време­на, создаем и жалуем им нижеписаную гарантию, имен­но: чтобы бароны избрали двадцать пять баронов из коро­левства, кого пожелают, которые должны всеми силами блюсти и охранять и заставлять блюсти мир и вольности, какие мы им пожаловали и этой настоящей хартией на­шей подтвердили, таким именно образом, чтобы, если мы, или наш юстициарий, или бэйлифы наши, или кто-либо из слуг наших в чем-либо против кого-либо погре­шим или какую-либо из статей мира или гарантии нару­шим и нарушение это будет указано четырем баронам из вышеназванных двадцати пяти баронов, эти четыре баро­на явятся к нам или юстициарию нашему, если мы будем находиться за пределами королевства, указывая нам нару­шение, и потребуют, чтобы мы без замедления исправи­ли его. И если мы не исправим нарушения или, если мы будем за пределами королевства, юстициарий наш не ис­правит [его] в течение времени сорока дней, считая с того времени, когда было указано это нарушение нам или юс­тициарию нашему, если мы находились за пределами ко­ролевства, то вышеназванные четыре барона докладыва­ют это дело остальным из двадцати пяти баронов, и те двадцать пять баронов с общиною всей земли будут при­нуждать нас и теснить нас всеми способами, какими толь­ко могут, то есть путем захвата замков, земель, владений и всеми другими способами, какими могут, пока не бу­дет исправлено [нарушение], согласно их решению; непри­косновенной остается [при этом] наша личность и личность королевы нашей и детей наших; а когда исправление бу­дет сделано, они опять будут повиноваться нам, как де­лали прежде. И кто в стране захочет, принесет клятву, что для исполнения всего вышеназванного будет повино­ваться приказаниям вышеназванных двадцати пяти баро­нов и что будет теснить нас по мере сил своих вместе с ними, и мы открыто и свободно даем разрешение каждо­му давать присягу, кто пожелает дать ее, и никому никогда не препятствуем дать присягу. Всех же в стране, которые сами добровольно не пожелают давать присягу двадцати пяти баронам относительно принуждения и теснения нас совместно с ними, мы заставим дать присягу нашим при­казом, как сказано выше. И если кто-либо из двадцати пяти баронов умрет или удалится из страны или каким-либо иным образом лишится возможности выполнять вы­шеназванное, остальные из вышеназванных двадцати пяти баронов должны избрать по собственному решению дру­гого на его место, который подобным же образом прине­сет присягу, как и прочие. Во всем же, что поручается исполнять тем двадцати пяти баронам, если случится, что сами двадцать пять будут присутствовать и между ними о чем-либо возникнет несогласие, или если некоторые из них, получив приглашение явиться, не пожелают или не будут в состоянии явиться, пусть считается решенным и твердым то, что большая часть тех, что присутствовали, постановила или повелела так, как будто бы согласились на этом все двадцать пять; и вышеназванные двадцать пять должны принести присягу, что все вышесказанное будут соблюдать верно и заставлять [других] соблюдать всеми за­висящими от них способами. И мы ничего ни от кого не будем домогаться как сами, так и через кого-либо друго­го, благодаря чему какая-либо из этих уступок или воль­ностей могла бы быть отменена или уменьшена; и если бы что-либо такое было достигнуто, пусть оно считается не­действительным и не имеющим значения, и мы никогда не воспользуемся им ни сами, ни через посредство кого-либо другого.

62. И всякое зложелательство, ненависть и злобу, воз­никшие между нами и вассалами нашими, клириками и мирянами со времени раздора, мы всем отпускаем и про­щаем...

63. Поэтому мы желаем и крепко наказываем, чтобы английская церковь была свободна и чтобы люди в коро­левстве нашем имели и держали все названные выше воль­ности, права, уступки и пожалования надлежаще и в мире, свободно и спокойно, в полноте и в целости для себя и для наследников своих от нас и от наследников наших во всем и везде на вечные времена, как сказано выше. Была принесена клятва как с нашей стороны, так и со стороны баронов, что все это вышеназванное добросовестно и без злого умысла будет соблюдаться. Свидете­лями были вышеназванные и многие другие. Дано рукою нашею на лугу, который называется Рэннимид, между Уиндзором и Стэнзом, в пятнадцатый день июня, в год царствования нашего семнадцатый.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: