асинам урвйам бхагавантам адйам
санкаршанам девам акунтха-саттвам
вивитсавас таттвам атах парасйа
кумара-мукхйа мунайо 'нваприччхан
асинам - восседающему; урвйам - на дне вселенной; бхагавантам - Господу; адйам - изначальному; санкаршанам - Санкаршане; девам - Личность Бога; акунтха-саттвам - непогрешимое знание; вивитсавах - желая узнать; таттвам атах - истину, подобную этой; парасйа - связанную с Верховной Личностью Бога; кумара - мальчика-святого; мукхйах - под предводительством; мунайах - великие мудрецы; анваприччхан - задавали подобные вопросы.
Некогда Санат-кумар, предводитель мальчиков-святых, которого сопровождали другие великие мудрецы, желая узнать истину о Васудеве, Всевышнем, задал те же самые вопросы Господу Санкаршане, пребывающему на дне вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих поясняет предыдущий, в котором говорится, что «Шримад-Бхагаватам» был рассказан Самим Господом. Здесь объясняется, кому и когда Господь поведал его. Великие мудрецы во главе с Санат-кумаром задали Господу Санкаршане, полной экспансии Верховного Господа Васудевы, вопросы аналогичные вопросам Видуры, и Господь ответил на них.
|
|
ТЕКСТ 4
свам эва дхишнйам баху манайантам
йад васудевабхидхам амананти
пратйаг-дхритакшамбуджа-кошам ишад
унмилайантам вибудходайайа
свам - Сам; эва - так; дхишнйам - находящийся; баху - великие; манайантам - почитаемый; йат - тот, который; васудева - Господь Васудева; абхидхам - по имени; амананти - признают; пратйак-дхрита-акша - взор, обращенный внутрь; амбуджа-кошам - лотосоподобные глаза; ишат - слегка; унмилайантам - открыл; вибудха - великим ученым мудрецам; удайайа - чтобы помочь достичь совершенства.
В то время Господь Санкаршана был погружен в размышления о Своем Верховном Господе, которого мудрецы величают Господом Васудевой, однако, желая помочь великим мудрецам достичь совершенства, Он приоткрыл Свои лотосоподобные глаза и заговорил.