Процесс управления судном в целом и производственной деятельностью на его отдельных участках начинается с информации, которая, с одной стороны, поступает в виде докладов и донесений, а с другой — выдается исполнителям в качестве выработанных команд. Порядок отдачи приказаний и представления докладов имеет важное значение на флоте и он регламентирован Уставом службы на судах, который требует, чтобы личный состав строго придерживался.этого порядка.
Всякие распоряжения по службе, как правило, отдаются в форме приказаний. Подчиненный, выслушав приказание, обязан тут же громко и если возможно дословно повторить его и приступить к исполнению. О выполнении приказания следует немедленно доложить командиру, отдавшему его, а также сообщить результат. Это положение должно соблюдаться при всех условиях, а в случае передачи особо важных распоряжений или донесений командир, помимо получения от исполнителя соответствующего доклада, обязан лично удостовериться, что приказ достиг цели.
|
|
Если член экипажа не имел возможности по каким-либо причинам своевременно и точно исполнить полученное приказание, он должен доложить об этом лицу, отдавшему распоряжение. Если в процессе выполнения приказания от другого командира получено новое распоряжение, которое помешает выполнить первое, то об этом надо доложить лицу, отдавшему второе приказание, и в дальнейшем действовать так, как будет указано этим командиром. Командир, отдавший новое распоряжение, обязан сообщить об этом начальнику, который отдал первое приказание.
Часто, особенно при швартовных операциях, при маневрировании судна и в некоторых других особых случаях, приказания отдаются в определенной, заранее установленной форме, в виде кратких команд. Такие команды всегда следует подавать с предельной лаконичностью, четко и точно.
Команда должна быть понятна каждому без дополнительных пояснений. Командир должен выработать навыки сжато и коротко, но ясно выражать свои мысли в командных фразах. Это особенно касается команд капитана и докладов помощников и механиков во время маневрирования судна и швартовых операций.
Прежде чем отдать то или иное приказание, командир обязан хорошо обдумать возможность и способы его исполнения. Никогда нельзя отдавать заведомо невыполнимых приказаний и распоряжений.
Капитан обязан научить каждого молодого командира правильно отдавать приказания, грамотно представлять донесения. Весьма важно, чтобы командир внимательно и до конца выслушивал повторение приказания, а также доклад или донесения подчиненного. Последний должен докладывать командиру стоя и может сесть или курить лишь с его разрешения. После доклада подчиненный обязан спросить разрешения удалиться.
|
|
Всякий доклад или донесение командир выслушивает до конца, и если по смыслу не требуется каких-либо дополнительных распоряжений или указаний, подтверждает восприятие донесения или доклада словом «Хорошо!».
Все распоряжения и задания следует выполнять быстро и оперативно, но без сутолоки и излишней беготни.
Как уже упоминалось, большинство приказаний на Флоте играет настолько большую роль в деле обеспечения безопасности судна, груза и людей, что уставным порядком специально закреплены система обязательного репетования (повторения) команд и порядок докладов об их исполнении. Всякое распоряжение командира немедленно повторяется подчиненным слово в слово либо кратко и четко. Если на команду не последовало немедленного репетования, то, следовательно она осталась непонятой и ее надо тут же повторить.
На неразборчивую команду исполнитель.делает запрос: «Не понял, повторите!». Доклад об исполнении приказания также производится незамедлительно, как только то или иное действие будет выполнено.
Если команда многословна, допустимо повторить ее сокращенно. Например, на приказание: «Замеры высоты воды в льялах производить не реже чем каждый час!» можно ответить так: «Есть замерять льяла каждый час!». Не разрешается отвечать словами «Ладно!», «Понятно!», «Хорошо!», «Ясно!» и т. д. Особенно это недопустимо при подаче команд на руль, в машину при реверсах, на бак и на корму при швартовках. Во всех таких случаях команды с мостика должны репетоваться только дословно, возвращаясь от исполнителя к командиру, как эхо, при этом надо предварять репетование словом «Есть», например: «Есть отдать правый якорь-!». Указания, которые по смыслу не требуют, чтобы они были дословно повторены, могут быть восприняты исполнителем подтверждением «Есть!».
Нельзя докладывать и передавать приказания вполголоса, невнятно, невразумительно, мимоходом, а тем более жестами и мимикой.
При маневрировании судна и при швартовных операциях команды на руль, в машину, на бак, корму относятся к числу наиболее важных, поэтому их надо отдавать исключительно четко и ясно. Большую опасность представляют различные или даже противоположные по смыслу, но весьма близкие по звучанию командные фразы, которые легко перепутать, особенно при плохой слышимости, например при ветре. Так, команда «Стоять у левого якоря!» может быть воспринята как «Отдать левый якорь!». Понятно, что исполнение этой, неверно воспринятой команды наверняка поставит судно в тяжелое положение. Другой пример. Капитан приказывает вахтенному помощнику: «Прежнюю команду — право не ходить — отставить!», а штурман слышит это как «Прежнюю команду — право не ходить - оставить!»; иногда команду для исполнения машинным телеграфом «Стопорить!» помощник воспринимает и дублирует по усилителю на бак как «Стоп травить!», имея в виду якорь-цепь или какой-либо трос.
Во избежание недоразумений любую командную фразу, схожую по сочетанию слов и звучанию глаголов с другими командами, употреблять нельзя, ее необходимо перефразировать. Так, в первом случае лучше, сказать: «У левого якоря стоять!», во втором — «Прежняя команда — право не ходить — отменяется!», а в третьем—«Стоп!».
Подчас при маневрировании судна рулевому матросу дают такую команду: «Десять градусов право!». Но эта команда может иметь два значения: первое — изменить курс по компасу на 10° вправо, а второе—переложить руль вправо и зафиксировать на цифре 10° по аксиометру—указателю положения руля. Но существо этих команд совершенно различно. Неправильное истолкование и исполнение рулевым этой команды неизбежно создаст ситуацию, которая может повлечь за собой тяжелую аварию. В этом случае, если надо, например, переложить руль на 10° по аксиометру, то надо отдать команду: «Десять градусов право руля!», а если необходимо изменить курс на 10°, то— «Десять градусов право по компасу!» Таких примеров в морской практике немало. Небрежность при подаче команд, может привести к аварии.
|
|
Большой поток командной информации передается и принимается при помощи телефонов, интерфейсе, переговорных труб и пр.
Иногда на телефонный звонок или на свисток переговорной трубы отвечают неопределенными словами: «Да», «Алло», «Мостик», «Трап», «У телефона», «Машина слушает» и т. д. В результате лицо, вызывающее корреспондента и имеющее намерен ние передать ему срочную и важную команду или донесение, сначала начинает выяснять, кто слушает. Все это занимает дорогое время, отвлекает от оперативных действий. Нельзя также допускать во время передачи кратких приказаний и донесении излишние второстепенные запросы, рассуждения и тем более пререкания.
Надо настойчиво вырабатывать навыки ведения служебных переговоров, путем тренировок и взаимной требовательности. Необходимо научить каждого члена экипажа, чтобы они, отвечая на вызовы по телефону, интерфону или переговорной трубе, сразу называли свою должность и фамилию, например: «Вахтенный у трапа матрос Кучкин», или «Третий механик Северов», или «Мостик, старпом Сорокин». Вслед за этим обязан отрекомендоваться и вызывающий. Установив быстрый контакт, приступают к обмену служебной информацией или передают и репетуют команды. При переговорах по береговому телефону или радиотелефону отвечающий должен прежде всего назвать свое судно, а затем должность и фамилию. Например, по телефону: «Теплоход «Амур», вахтенный помощник Серов», по радиотелефону: «Порт, я—«Орехов», у аппарата старпом Борекин».
Судовые телефоны и другие средства связи недопустимо занимать неслужебными долгими переговорами, частными беседами.
|
|
Все сказанное выше еще в большей степени относится к внешним средствам оперативной связи, таким, например, как транзисторные приемопередатчики, радиотелефонные установки типа «Акация», «Корабль» и т. д.
Во время швартовных операций и при маневрах судна все команды исходят от капитана или лоцмана, который действует под контролем капитана, либо старпома, если последний, в отсутствие капитана, осуществляет швартовные работы. Так как капитан и лоцман в процессе швартовных операций всецело поглощены наблюдением за маневрирующим судном и окружающей обстановкой, то команды они обычно подают не непосредственно исполнителям, а старшему или другому помощнику, который находится на мостике. Тот дословно и почти синхронно дублирует команды, передавая их по назначению: на бак, корму — при помощи внутрисудовой трансляционной сети, простым мегафоном или иными средствами связи; в машину—телеграфом, по телефону или по переговорной трубе; на буксирные катера—по радиотелефонной аппаратуре и т. д. На руль команды передают непосредственно матросу.
Правильное исполнение команд матросом-рулевым проверяется по аксиометру и компасу, а репетование и исполнение команд вахтенным механиком — по машинному телеграфу и тахометру. Старпом или специально назначенный штурман отвечает за качество такого контроля.
Во время швартовных операций и маневрирования для надежного контакта с машинным постом должны быть в готовности, кроме телеграфа, запасные каналы связи (телефон, переговорная труба). Для этих же целей по предварительной договоренности с механиками может быть использована система аварийных звонков громкого боя. Рекомендуется заранее условиться, что если выйдут из строя все средства связи с машиной, для предотвращения аварии команды в данном случае будут даны звонками, например: серия из пяти-шести коротких прерывистых сигналов — стоп машине; три раздельных коротких — полный назад; два коротких - полный вперед и т. д. Такие условные сигналы можно с успехом применить и в том случае, когда станет очевидным, что вахтенный механик при правильной команде с мостика машинным телеграфом перепутал реверс и дал ход, обратный заданному.
Один из важнейших факторов, определяющих условия безопасного маневрирования, — правильное реверсирование главного двигателя и своевременная дача того или иного заданного хода. Именно здесь необходима особая четкость и точность; малейшая ошибка в реверсе — это почти неминуемая авария.
Здесь обнаруживаются два основных источника ошибок: первый — механик по невнимательности или халатности дает ход противоположный тому, какой задан с мостика по телеграфу, например, вместо «полный назад» — «полный вперед». Характерная, в этом отношении авария произошла в Одесском порту 16 апреля 1966 г. Вахтенный механик теплохода «Физик Лебедев» вместо задних ходов давал передние, повторяя свою ошибку каждый раз после сигнала «стоп» с мостика. В результате теплоход врезался в борт учебного судна «Горизонт» и причинил ему большие повреждения.
Второй источник - это когда сам капитан либо лоцман по рассеянности оговаривается и произносит команду обратного значения, которая при, этом немедленно исполняется. В качестве примера можно привести случай, который произошел с теплоходом «Бежица». При входе в порт Нуэвитас (Куба) судно, следуя в тумане, оказалось в непосредственной близости от восточного берега пролива. Вдруг лоцман подал команду; «Четыре градуса лево!», т. е. в сторону мели, и капитан механически повторил ее для рулевого, который немедленно исполнил команду, направив теплоход на банку. Судно село на мель.
В целях предотвращения ошибок первого вида на судах за последние годы стали устраивать блокировку машинного телеграфа с реверсивным механизмом главного двигателя. Теперь механик уже не может перепутать ход.
Ошибки второго вида подобным образом устранить невозможно.
Практика показывает, что оговориться легко в любой ситуации. И это встречается часто. Практика показывает также, что наибольшее число оговорок падает на прямо противоположные понятия: «полный вперед» вместо «полный назад», «правая машина» вместо «левая машина». Связано это со- спецификой речи и об этом забывать нельзя — такие оговорки приводили к авариям.
В сложной обстановке маневрирования капитану можно рекомендовать собственноручно переводить машинный телеграф на команду нужного хода, так как движения человека более устойчиво синхронизированы с мыслительным процессом, чем речь.
Помощник капитана, который находится на мостике, не должен автоматически, бездумно воспринимать и передавать команды капитана или лоцмана. Он обязан делать это осмысленно и с чувством личной ответственности. В случае сомнения в правильности команды он должен переспросить у капитана, а при явном несоответствии данной конкретной ситуации поданной команде—уведомить его об этом. Не сделав этого, помощник в случае аварии разделит е капитаном ответственность за неверный маневр. Следует помнить, что независимо от того, присутствует ли в данное время на мостике капитан, с вахтенного помощника никогда не снимается ответственность за безопасное движение судна; он обязан контролировать его положение в любой момент, в том числе и при маневрировании.