double arrow

Комментарии. Дилогия «Сотворение и искупление» («Creation et Redemption»), состоящая из двух романов — «Таинственный доктор» («Le docteur mysteiieux») и «Дочь маркиза»


Дилогия «Сотворение и искупление» («Creation et Redemption»), состоящая из двух романов — «Таинственный доктор» («Le docteur mysteiieux») и «Дочь маркиза» («La fille du marquis»), — последнее крупное прозаическое произведение А.Дюма.

Действие ее развертывается с 12.07.1785 г. по 21.01.1793 г. и с 04.06.1793 г. по июль 1796 г. главным образом на фоне событий Великой Французской революции.

Дилогия впервые публиковалась в газете «Le Siecle» («Век») с 29.12.1869 г. по 22.05.1870 г.

Первое отдельное французское издание: Paris, Michel-Levy Freres, 4 v., 12 mo., 1872.

Перевод романов «Таинственный доктор» и «Дочь маркиза», выполненный по изданию Calmann-Levy, Paris, сверен с оригиналом Г. Адлером. На русском языке дилогия публикуется впервые.

Берри — историческая провинция в центральной части Франции.

… страшные войны времен Лиги… — т. е. гражданские войны между католиками и гугенотами (протестантами) во второй половине XVI в. Под названием Лиги в истории Франции известны две организации фанатичных католиков — Католическая лига (основана в 1576 г.) и ее последовательница Парижская лига (основана 1585 г.). Обе они возглавлялись герцогом Генрихом Гизом, стремившимся к захвату королевской власти. После убийства Гиза в 1588 г. и перехода в католичество вождя гугенотов Генриха Наваррского, ставшего в 1589 г. королем Франции Генрихом IV, деятельность Лиги постепенно прекратилась.

Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог де (1585 — 1642) — кардинал; французский государственный деятель, с 1624 г. — первый министр Людовика XIII, фактический правитель государства; проводил политику упрочения королевской власти, жестоко подавлял своеволие феодальной аристократии; герой романа «Три мушкетера».

… название которой — Крез — говорит само за себя. — По-французски название реки Крёз (Creuse) означает «глубокая».

… гибельное дуновение последних революций… — По-видимому, Дюма имеет в виду Июльскую революцию 1830 г., когда с престола была окончательно свергнута династия Бурбонов, правившая во Франции в 1589-1792, 1814-1815 и 1815-1830 гг., и установился режим буржуазной монархии короля Луи Филиппа Орлеанского, а также революцию 1848 г., в результате которой во Франции до 1851 г. (формально до 1852 г.) была установлена республика.

«Angelus» («Ангел Божий») — название почитаемой во Франции католической молитвы, обращенной к Пресвятой Богородице; ее время возвещается колокольным звоном в 6 и 12 часов утра и в 6 часов вечера.

Людовик XV (1710-1774) — король Франции в 1715-1774 г.; герой романов «Шевалье д'Арманталь» и «Джузеппе Бальзамо».

Людовик XVI (1754-1793) — король Франции в 1774-1792 гг.; казнен во время Великой Французской революции; герой романов «Джузеппе Бальзамо», «Ожерелье королевы», «Анж Питу» и «Графиня де Шарни».

Бальи — в северной части дореволюционной Франции королевский чиновник — глава судебно-административного округа.

Кюре — приходский католический священник.

… когда Тальма сыграл роль Тита. — Тальма, Франсуа Жозеф (1763 — 1826) — знаменитый французский драматический актер, реформатор театрального костюма и грима.

Тит — вероятно, имеется в ввиду Тит Флавий Веспасиан (39 — 81 н. э.) — римский император в 79 — 81 гг.

В списке персонажей, сыгранных Тальма, роль Тита не значится. Однако Тальма участвовал 1 апреля 1789 г. в представлении пьесы «Брут» французского писателя и философа-просветителя Вольтера (настоящее имя — Мари Франсуа Аруэ; 1694 — 1778). Это выступление, несмотря на то, что Тальма играл второстепенную роль, благодаря новаторской манере исполнения, произвело большой эффект. Так как пьеса выводила на сцену героев сочинений римского историка Тита Ливия (59 до н.э. — 17 н.э.), Тальма получил после спектакля прозвище «Тит».

Гиппократ (ок. 460 — ок. 370 до н.э.) — древнегреческий врач; заложил основы дальнейшего развития медицины; ему приписывается текст этического кодекса врачей («клятва Гиппократа»).

Месмеризм — широко распространенная во второй половине XVIII в. теория в медицине, названная по имени ее создателя австрийского врача, швейцарца по происхождению, Франца Антона Месмера (1734 — 1815), выдвинувшего идею о магнитном влиянии планет на человеческий организм и о способности человека, овладевшего этой силой, использовать ее для лечения болезней. Свой взгляд на месмеризм Дюма выразил в романе «Ожерелье королевы», где изображен сеанс лечения этим методом.

Коммуна — низшая единица территориального устройства во Франции и одновременно название органа самоуправления.

… новый Ахелой перед новым Гераклом… — Имеется в виду рассказ о поединке величайшего героя древнегреческой мифологии Геракла (Геркулеса) с речным богом Ахелоем. Во время борьбы Ахелой, чтобы избежать поражения, превращался в различных животных. Когда он превратился в быка, Геракл повалил его на землю и сломал ему рог.

Эмпирик — последователь эмпиризма, философского учения, признающего единственным источником познания чувственный опыт.

… анахореты отправлялись в Фиваиду. — Фиваида — область в Древнем Египте, куда уединялись первые христианские отшельники (по-гречески анахореты).

Алхимик — человек, занимающийся алхимией, донаучным направлением в развитии химических наук. Алхимия видела свою главную цель в поисках «философского камня», способного превращать неблагородные металлы в золото и серебро, в создании «жизненного эликсира» и других чудесных средств. В погоне за этими химерами было открыто много важных химических фактов.

Франклин, Бенджамин (Вениамин; 1706-1790) — американский просветитель, государственный деятель и ученый; активный участник борьбы американских колоний Англии за независимость; в 1776 — 1785 гг. дипломатический представитель США в Париже; как естествоиспытатель известен своими трудами по электричеству: разработал общую теорию электрических явлений, выдвинул идею громоотвода.

Монгалъфъе — французские изобретатели, братья Жозеф (1740-1810) и Этьенн (1745-1799) Монгольфье; построили в 1783 г. воздушный шар, наполненный горячим дымом. Первый полет этого шара с людьми состоялся 21 ноября 1783 г. в Париже. Здесь имеется в виду один из братьев.

Колумб, Христофор (1451 — 1506) — испанский мореплаватель, по рождению итальянец; в 1492 — 1504 гг. совершил несколько плаваний через Атлантический океан, пытаясь найти кратчайший морской путь в Индию с Запада; открыл часть островов и побережья Южной и Центральной Америки.

Новый Свет — устаревшее название американских земель, открытых испанскими мореплавателями в конце XV в.; первоначально относилось только к Южной Америке, потом было распространено на весь американский континент.

Сомнамбулизм — то же, что и лунатизм, вид расстройства сознания, при котором во сне человек автоматически совершает привычные действия.

Веспуччи, Америго (1451/1454-1512) — мореплаватель на службе Испании и Португалии, по рождению итальянец; участник нескольких экспедиций к берегам Южной Америки (1499 — 1504); первый высказал предположение, что эти земли являются самостоятельной частью света, названной в его честь Америкой; предложил название Новый Свет.

Пюисегюр (Пюи Сегюр), Арман Мари Жак де Шастай, маркиз де (1751-1825) — французский генерал и писатель; последователь Месмера; в 1784 г. открыл состояние сомнамбулизма и использовал его для лечебных целей.

Оккультные науки (от лат. occumis — «тайный, сокровенный») — общее название учений, признающих существование скрытых, непонятных, сверхъестественных сил в человеке и космосе, познание которых доступно лишь посвященным.

Трофоний — герой древнегреческой мифологии, вместе с братом воздвиг ряд храмов; был известен как прорицатель; давал предсказания в Лейбадейской пещере, где узнававший свою судьбу погружался в состояние ужаса.

… поэма о поисках золотого руна. — Древнегреческий миф о плавании героев-аргонавтов (названных так по имени их корабля «Арго») в Колхиду за золотой шкурой жертвенного барана (золотым руном) послужил сюжетом для многих литературных произведений последующих эпох. Наиболее подробно о походе за золотым руном рассказывается в поэме «Аргонавтика» греческого поэта Аполлония Родосского (ок. 295-215 до н.э.).

Розенкрейцеры — члены тайного международного Братства розенкрейцеров, возникшего в Германии в XIV — XV вв., но возводившего свою историю к египетским фараонам XVI в. до н.э. Получили свое название либо от имени своего полулегендарного основателя немецкого дворянина Христиана Розенкрейца (Rosenkreutz), либо от своей эмблемы: косого креста с розами на концах (по-немецки Rosenkrcuz — «розовый крест», или «крест с розами»). Розенкрейцеры изучали восточную мистику, занимались магией, алхимией и другими оккультными науками, лечением больных. Членство в нем приписывалось многим выдающимся ученым и политикам средневековья. Обширная литература содержит о розенкрейцерах самые противоречивые сведения. По мнению одних исследователей, представление о мистическом характере Братства — следствие неверно понятых идей возродившего его в начале XVII в. свободомыслящего немецкого лютеранского священника Иоганна Валентина Андреэ (1586 — 1654), в своих сочинениях осмеивавшего суеверие, средневековую науку и богословие, а также папство; некоторые из этих работ выпускались от имени Розенкрейца. По другому мнению, розенкрейцеры — члены религиозно-мистического масонского общества, возникшего в начале XVII в. на основе принятых всерьез мистификаторских сочинений Андреэ. Это общество также имело свои ответвления во многих европейских странах, а в Пруссии его члены группировались вокруг короля Фридриха Вильгельма II, выступившего с оружием в руках против Французской революции.

Иллюминаты («просвещенные», «просветленные») — название нескольких тайных союзов, существовавших в Испании, Франции и Германии в XVI — XVIII вв. Возможно, речь идет о религиозно-мистическом обществе, возникшем во Франции в 1722 или 1723 гг. и позднее, по одним сведениям, слившемся с французскими масонами, а по другим — продолжавшем самостоятельно свою деятельность до начала Французской революции. Однако, скорее всего, Дюма имеет в виду тайный орден иллюминатов, созданный в Баварии в 1776 г. и близкий к масонам. Орден ставил себе целью умственное и моральное самоусовершенствование своих членов, овладение светским обучением, борьбу против суеверий и деспотизма. Руководители ордена видели в этом средство для постепенного создания в духе Просвещения XVIII в. гармонического общественного строя свободы и равенства и всемирной республики. В 1784-1786 гг. орден был разгромлен баварским правительством.

Некроманты — люди, занимающиеся некромантией, известным с древности гаданием на трупах или путем обращения к душам умерших.

Физиогномисты (физиономисты) — сторонники физиогномики, учения о выражении характера человека в чертах его лица и формах тела. В широком смысле слова физиогномика — искусство определения душевных качеств людей (врожденных и приобретенных) по чертам и выражению лица.

Схизматик — раскольник (от греч. schisma — «раскол»). Так католики после окончательного разделения единой христианской церкви в XI — XIII вв. на западную с центром в Риме и восточную с центром в Константинополе называли верующих, признающих своим главой константинопольского патриарха (главным образом православных славянских стран Восточной Европы).

Деист — сторонник деизма (от лат. Deus — «бог»), религиозно-философского воззрения эпохи Просвещения, согласно которому Бог после сотворения мира не вмешивается в жизнь природы и общества.

Анимист — сторонник анимизма (от лат. anima, animus — «душа, дух»), представления о наличии у человека, животных, растений и предметов независимого начала — души.

Пантеист — сторонник пантеизма (от греч. рал — «все» и theos — «бог»), философского учения, отождествляющего божество с природой и рассматривающего природу как воплощение божества; в XVI — XVII вв. некоторые сторонники пантеизма по существу проповедовали под его оболочкой материализм и безбожие.

Флюид (от лат. fluidis — «текучий») — здесь: по представлениям спиритов, «психический ток», излучаемый человеком.

Хиромантия (от греч. cheir — «рука» и manteia — «гадание») — гадание по линиям и бугоркам ладони с целью определить характер человека и предсказать его судьбу.

Моисей — библейский пророк, вождь и законодатель народа израильского. Аристотель (384 — 322 до н.э.) — древнегреческий философ и ученый; его сочинения охватывают все области знания его времени.

Порта, Джамбатиста (Иоанн Батист) делла (1541-1615) — итальянский физик; главный авторитет физиогномики в XVI — XVIII вв.

Лафатер, Иоганн Каспар (1741 — 1801) — швейцарский писатель, автор нескольких популярных в XVIII — XIX вв. сочинений по физиогномике, которую он пытался сочетать с научным наблюдением природы.

Тать, Франц Йозеф (1758 — 1828) — австрийский врач, исследователь анатомии мозга (пытался определить психические функции отдельных его частей).

Шпурцгейм, Иоганн Гаспар (1776 — 1832) — австрийский врач, исследователь анатомии мозга и нервной системы, один из основоположников френологии — теории о зависимости психических особенностей человека от строения его черепа.

Прометей — в древнегреческой мифологии титан, бог старшего поколения, герой и мученик. Он неизменно защищал людей: научил их различным искусствам и ремеслам, чтению, письму, похитил огонь, отнятый у них богами. В наказание Зевс повелел приковать Прометея к вершине горы на Кавказе, куда каждый день прилетал орел клевать его печень и рвать его тело.

Кабааисты — последователи кабалы (или каббалы) — средневекового мистического учения в иудаизме, видевшего основу мира в цифрах и буквах еврейского алфавита, а средства лечения — в амулетах и магических формулах.

Альберт Великий (Альберт фон Болыптедт; ок. 1193 — 1280) — немецкий философ, теолог и естествоиспытатель, епископ в Ратис-боне (1260 — 1263) и Кёльне (1280 г.); получил от современников прозвище «Великий» за свои комментарии к трудам Аристотеля.

Корнелий Генрих Агриппа Неттесгеймский (1486 — 1535) — немецкий писатель, философ, врач и богослов; его неоднократно обвиняли в ереси за сатирические произведения, направленные против католического монашества и современной ему науки.

Химера — в древнегреческой мифологии чудовище с телом льва, головой козы и хвостом-драконом. В переносном смысле — фантазия, неосуществимая мечта.

… древний змий обрел бы право… спросить у наследников Адама… — Мотив библейской легенды об изгнании первого человека Адама и его жены Евы из рая. Они провинились перед Богом тем, что по наущению змея съели плоды с заповедного дерева познания добра и зла.

Пика делла Мирандам, Джованни (1463 — 1494) — итальянский философ-гуманист эпохи Возрождения.

«Обо всех вещах, доступных познанию, и еще о некоторых» («De omni re scibili et de quibusdam aliis») — изречение, первые слова которого содержатся в одном из 900 тезисов по всем отраслям знания, опубликованных Пико делла Мирандола в I486 г. в Риме. Насмешливое же заключение «et de quibusdam aliis» впоследствии добавлено Вольтером.

Андроид — автомат, изготовленный в виде человеческой фигуры.

… доктор, этот возвышенный вор… — По-видимому, Дюма сравнивает Мере с Прометеем.

Лье — французская единица длины; сухопутное льё равно 4, 444 км.

Дюпен, Франсуа Пьер Шарль, барон (1784-1873) — французский морской инженер, государственный деятель и ученый, геометр и экономист, академик; предложил использовать цветную карту для изображения состояния народного хозяйства.

Короли-лентяи — пренебрежительное прозвище королей из рода Меровингов в раннефеодальном Франкском государстве (располагалось на территории современной Франции) в 640 — 751 гг.; было дано им потому, что они лишь номинально сохраняли королевский титул, в то время как реальная власть и управление находились в руках высших должностных лиц — майордомов, военных вождей земельной аристократии.

Кондотьер (от итал. condotticre — «наемник») — в XTV-XVI вв. предводитель наемного военного отряда в Италии.

Энциклопедисты — коллектив авторов-просветителей, сложившийся вокруг издававшейся в 1751 — 1780 гг. во Франции «Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел». Вдохновителями и редакторами «Энциклопедии» были философ-материалист, писатель и теоретик искусства Дени Дидро (1713 — 1784) и философ, математик и физик Жан Лерон д'Аламбер (1717-1783). Энциклопедистов, среди которых были наиболее передовые ученые и писатели Франции, несмотря на известную разницу во взглядах, объединяло неприятие феодального общества и церковного мировоззрения. «Энциклопедия» сыграла выдающуюся роль в идейной подготовке Великой Французской революции.

Святые дары — особым образом приготовленный хлеб и вино, которые во время христианской церковной службы символизируют тело и кровь Христа. Принятие верующими святых даров составляет одно из церковных таинств — причащение.

… перед четырьмя главными церковными праздниками… — У католиков это Пасха, Троица, Рождество и Благовещение.

(Философский словарь» Вольтера (полное название его «Карманный философский словарь») — вышел в свет в 1764 г. в Женеве, хотя был помечен Лондоном.

Потерна — подземный коридор для сообщения между фортификационными (оборонительными) сооружениями.

Фижмы (от нем. Fischbein — «китовый ус») — в XVII-XVIII вв. широкие дамские юбки, поддерживаемые пластинками из китового уса.

Донжон — главная башня средневекового замка-крепости; служила местом последней зашиты и убежища при нападении неприятеля.

…подобно прекрасным скакунам Ипполита, казалось, поддались… печальному настроению. — Имеется в виду эпизод, рассказанный одним из героев трагедии французского драматурга Жана Расина (1639-1699) «Федра» на сюжет из древнегреческой мифологии: Ипполит, сын царя Афин Тесея, был обвинен мачехой в покушении на ее честь и изгнан. Когда он уезжал, кони его колесницы скорбели вместе с ним о его участи.

… рассказы поэтов об Орфее, усыпившем пса Цербера… — Орфей — в древнегреческой мифологии замечательный певец и музыкант. Чтобы вернуть умершую жену, он проник в подземное царство и вышел оттуда, укротив своей музыкой его стража — свирепого трехголового пса Цербера (Кербера).

… собака не просто друг человека, но еще и друг женщины. — В оригинале игра слов l'homme по-французски не только «человек», но и «мужчина».

Кондорее, Жан Антуан Никола, маркиз де (1743-1794) — французский ученый, математик, экономист, социолог и философ, сторонник Просвещения; как политический деятель во время Французской революции примыкал к жирондистам; покончил с собой в тюрьме; персонаж романа «Ожерелье королевы».

…Разве само Священное Писание не говорит, что смерть — плата за грех… — По-видимому, Дюма имеет в виду библейский текст: Бог возвещает первым людям Адаму и Бве о каре, которая постигнет их за вкушение плодов с заповедного дерева в раю. В числе наказаний за этот грех было лишение бессмертия (Бытие, 3:19 — 22).

… плебейская кровь вскипала в его жилах… — Плебеи — первоначально неравноправные граждане Древнего Рима, не входившие в родовую общину и не владевшие участками общественных земель. В широком смысле — простолюдины, простонародье.

… Эдип перед лицом Сфинкса… — Имеется в виду один из древнегреческих мифов. Сфинкс, крылатое чудовище с телом льва и головой женщины, поселился у проезжей дороги близ города Фивы; он предлагал прохожим загадку и не сумевших дать ответ убивал. Герой Эдип ответил на вопрос правильно, и тогда побежденный Сфинкс бросился со скалы.

… таинства Элевсинских мистерий… — Мистерии (от греч. mysterion — «тайна, таинство») — тайные религиозные обряды, к участию в которых допускались лишь посвященные. Элевсинские мистерии («Элевсинии») — древнегреческие религиозные празднества в г. Элевсине в честь богини плодородия и земледелия Деметры, ее дочери Персефоны и бога Диониса. Эти мистерии имели особые обряды. К участию в них допускались только лица, прошедшие определенные испытания и очищения и поклявшиеся не разглашать ничего из увиденного и услышанного ими.

Гомер — легендарный слепой поэт Древней Греции; согласно античным источникам, жил в период ХП-VII вв. до н.э.; считается автором эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».

Цицерон, Марк Туллий (106 — 43 до н.э.) — древнеримский политический деятель, юрист и писатель; сторонник республиканского строя; знаменитый оратор.

…Разве баран не указал упирающему от жажды Вакху дорогу к тем источникам в пустыне, подле которых зеленеет ныне оазис Амана? — Вакх (или Дионис, древнеримский Бахус) — в античной мифоло-гии бог растительности, покровитель виноградарства и виноделия. Упоминаемый Дюма эпизод связан с легендой о путешествии Вакха по Греции, Сирии и другим странам с целью утверждения своего культа.

Амон — в религии Древнего Египта бог солнца и верховный бог, покровитель царя и его семейства (соответствует Зевсу греков).

…Разве две голубки не привели Энея с Мизенского мыса к берегам Авернского озера, где была спрятана золотая ветвь? — Речь идет об эпизоде из эпической поэмы древнеримского поэта Вергилия (Публий Вергилий Марон; 70-19 до н.э.) «Энеида» (б, 201-204), посвященной странствиям и приключениям троянского героя Энея, покинувшего со своими спутниками Трою после разрушения ее греками. Приплыв в Италию, Эней решает спуститься в подземное царство, вход в которое, по поверьям древних, находился близ Авернского озера, чтобы вопросить души умерших о своей судьбе. Для этого ему необходимо добыть посвященную богине Юноне (древнегреческой Гере) золотую ветвь с одного из деревьев в окружающем озеро лесу. Эней находит эту ветвь с помощью двух голубок, священных птиц своей матери, богини любви и красоты Венеры (древнегреческой Афродиты).

Аишшла (ум. в 4S3 г.) — с 434 г. предводитель кочевого народа гуннов, которые вместе с другими племенами в 70-х гг. IV в. начали из Предуралья движение на Запад; в 40-х гг. V в. гуннский союз совершил два опустошительных вторжения в пределы Римской империи.

Меоншда — древнегреческое название Азовского моря.

Сципион — имя нескольких военачальников и политических деятелей Древнего Рима; наиболее известны Публий Корнелий Сципион Африканский Старший (ок. 23S — ок. 183 до н.э.), победитель Ганнибала, и Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший (ок. 185-129 до н.э.), разрушитель Карфагена.

… обещание, данное Иеговой Ною и его потомству… — Иегова (Яхве) — имя верховного бога в иудаизме. Здесь имеется в виду один из эпизодов библейского мифа о всемирном потопе, насланном Богом на землю, чтобы истребить людей, погрязших в грехе и зле. Из всего рода человеческого спасся в построеном по совету Бога судне-ковчеге только праведник Ной с семейством и парами всех существовавших на земле животных. По окончании потопа Бог благословил Ноя и сынов его и сказал им: «Да страшатся и да трепещут вас все звери земные…» (Бытие, 9:1).

… Иисус Христос… сказал: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: поднимись и ввергнись в море, — будет». — Дюма смешивает здесь два текста из Евангелия от Матфея: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: „перейди отсюда туда“, и она перейдет» (17:20) и «Если будете иметь веру и не усомнитесь… и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, — будет» (21:21). Этот же текст почти дословно повторен в Евангелии от Марка (11:23).

Архимедов рычаг — выражение, возникшее на основе эпизода биографии древнегреческого математика, физика и механика Архимеда из Сиракуз (ок. 287 — 212 до н.э.). По преданию, он, установив законы рычага, воскликнул: «Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю». Иносказательно «архимедов рычаг» — средство для совершения невозможного.

Пигмалион — в древнегреческой мифологии скульптор, влюбившийся в изваянную им статую прекрасной девушки, которую назвал Галатеей. Снизойдя к молитве Пигмалиона, Афродита оживила скульптуру.

Платон (428/427 — 348/347 до н.э.) — древнегреческий философ, считавший первоосновой бытия мир идей; создал учение об идеальном государстве, управляемом учеными-мудрецами и воплощающем идею добра.

Боссюэ, Жак Бенинь (1627 — 1704) — французский церковный деятель, епископ, писатель, проповедник ортодоксального католицизма и абсолютной монархии.

Эвридика — жена Орфея (см. примеч. к с. 24), которую он пытался спасти из подземного царства мертвых. Владыка Гадес, очарованный пением Орфея, разрешил ему забрать жену с условием не оглядываться во время обратного пути. Однако Орфей нарушил запрет, и тень Эвридики исчезла.

Трианон — название нескольких дворцов в парке королевской резиденции Версаля. Здесь имеется в виду Малый Трианон, построенный в 1773 г.; любимое место пребывания королевы Марии Антуанетты.

Эдем — в библейской мифологии одно из названий рая, страны, где обитали первые люди Адам и Ева до их грехопадения.

Cogito, ergo sum («Я мыслю, следовательно, существую») — изречение из первого (латинского) издания книги французского философа и математика Рене Декарта (1596 — 1650) «Начала философии», напечатанной в Амстердаме в 1644 г.

Фанфара — здесь: трубный сигнал торжественного или воинственного характера.

Экю — старинная французская монета; до 1601 г. чеканилась из золота, с 1641 г. — из серебра и стоила 3 ливра; в конце XVIII в. в обращении также находились экю, стоившие 6 ливров.

Ливр — старинная французская серебряная монета; во время Революции в качестве денежной счетной единицы была заменена франком.

Орган — духовой клавишный музыкальный инструмент, известный с глубокой древности; в XIV-XVIII вв. был широко распространен в Западной Европе сначала как духовный, а позднее и светский инструмент.

Пистоль — старинная испанская золотая монета XVI-XVIII вв.; обращалась также в ряде европейских стран. Во Франции с 1640 г. по ее образцу чеканилась монета достоинством в 10 ливров.

Александр (ум. в 1876 г.) — основатель первой фабрики во Франции (1829 г.) по производству органов.

Чимароза, Доменико (1749-1801) — итальянский композитор; один из виднейших представителей жанра оперы-буфф — музыкальной комедии на бытовой сюжет.

Кабанис, Пьер Жан Жорж (1757-1808) — французский философ и врач. Менестрель — в XII — XIII вв. во Франции и Англии поэт, певец или музыкант, иногда странствующий, а чаще состоящий на службе у короля или знатного сеньора; в XIV-XVHI вв. музыкант-профессионал.

…»Еффафа», то есть «Отверзись». — Этими словами, согласно Евангелию (Марк, 7:33-35), Иисус исцелил глухого косноязычного, который стал слышать и говорить чисто.

Магнетическое зеркало — по-видимому, пластинка, которую при лечении по системе Месмера магнетизер прикладывал к больному месту пациента. Предполагалось, что через ее посредство человеку, проходящему лечение, передавался магнетизм врача.

Царица Савская — повелительница страны Сава (или Саба; современный Йемен) в Южной Аравии, славившейся своими богатствами. Здесь, по-видимому, имеется в виду царица Балкис (называемая древними авторами также Николида и Махеда), прибывшая, согласно библейскому преданию, с богатыми подарками к царю израильскому Соломону, чтобы испытать его мудрость.

Вавилон — древний город на территории современного Ирака; в начале второго тысячелетия до н.э. — 539 г. до н.э. столица рабовладельческого государства Вавилония.

Царица Вавилонская — Семирамида (Шаммурамат; конец IX в. до н.э.); ее двор славился богатством и пышностью; владелица знаменитых «висячих садов» в Вавилоне, считавшихся в древности одним из чудес света.

Академия наук — по-видимому, имеется в виду французская Академия естественных наук в Париже, основанная в 1666 г. и до 1793 г. называвшаяся Королевской академией наук.

Медицинская академия — вероятно, имеется в виду научная организация, основанная в 1820 г. по указу Людовика XVIII.

Перипатетики — школа последователей и толкователей Аристотеля в Древней Греции в IV в. до н.э. — III в. н.э. Название происходит от названия галереи Перипатос училища в Афинах, где читали лекции философы этой школы.

Спириты — приверженцы спиритизма (от лат. spiritualis — «духовный»), мистического учения, связанного с верой в послесмертное существование человеческих душ и в возможность общения с ними медиумов — одаренных особой силой посредников между людьми и миром духов.

Кардан, Иероним (точнее: Кардано, Джироламо; 1501-1576) — итальянский математик, врач и философ-мистик; занимался также составлением гороскопов.

Бейль, Пьер (1647 — 1706) — французский философ, критик религии и богословских учений.

Адепт — ревностный приверженец какого-либо учения.

Библия (от греч. biblia — «книга») — священная книга иудеев и христиан; сборник религиозных легенд и богослужебных текстов, составленных разными авторами и в разных местах с VIII в. до н.э. по П в. н.э. Состоит из Ветхого Завета, являющегося Священным Писанием в иудейской и христианской религиях, и Нового Завета, признаваемого лишь христианами.

«Метаморфозы» — эпическая поэма древнеримского поэта Овидия (Публий Овидий Назон; 43 до н.э. — ок. 18 яз.), содержащая около 250 мифологических и фольклорных сказаний. Автор на этой основе пытался создать «непрерывную песнь» — рассказ о судьбах человека.

Пристли, Джозеф (1733-1864) — английский химик и философ; открыл кислород,

Лавуазье, Амтуш, Лора, де (1743-1794) — французский химик, один из осиовсяпвяжниов современной химии; открыл закон сохранения веса веществ, выяснил роль кислорода в процессах горения, обжигания металлов, дыхания; одновременн с наукой занимался откупами; во время Революции вместе с рядом других откупщиков был казнен.

Гермес — Гермес Tриmенгист («Tрижды Величайший) — так древние греки во аналогии со своим Гермесом, покровителем путешественников, купцов и торговли, вестником Зевса, называяи Тота, древнеегипетского бога луны, мудрости, письма и счета. По другой версии, Трименгист — вымышленный автор так называемых „герметических“ книг, фантастическое учение которого о боге и мире играло большую роль в учениях алхимиков и масонов.

Раймонд Луллый — латинизированная форма имени испанского философа, поэта и миссионера Рамона Луля (ок. 123S — ок. 1315); ему приписывались многочисленные сочинения по алхимии, которой он, однако, никогда не занимался.

…в честь короля Франции, королевы и дофина… — Супругой короля Людовика XVI, королевой Франции в 1774-1792 гг. была Мария Антуанетта (1755-1793), казненная после падения монархии. Дофин — титул наследника престола в дореволюционной Франции. Здесь: второй сын Людовика XVI и Марии Антуанетты Луи Шарль (1785 — 1795), по официальной версии умерший в тюрьме во время Революции.

…в честь прусского короля… — Здесь у Дюма игра слов: французское выражение «pour le roi de Prusse», помимо прямого смысла, соответствует русскому «ради прекрасных глаз», т.е. делать что-либо даром, бесплатно.

Сакраментальные — священные; здесь: ритуальные, обрядовые.

Бордо — группа высококлассных вин, выгадываемых в Юго-Западной Франции в районе города Бордо.

Сюрен, Аржантёй — небольшие города в ближайших окрестностях Парижа.

Ева и яблоко. — В этой главе Дюма сравнивает пробуждение души своей героини с познанием добра и ала первыми людьми Адамом и Евой. Согласно легенде, они съели яблоко — плод с «древа познания».

…подобно метру Вольфраму… — Метр (мэтр) — учитель, наставник; обращение во Франции к деятелям искусства, адвокатам и вообще к выдающимся лицам.

Вольфрам фон Эшенбах (ок. 1170 — ок. 1220) — немецкий миннезингер (певец-поэт при княжеском дворе); в своих произведениях воспевал любовь, ратовал за гуманность и сострадание к ближнему.

Порпора, Никола (1686-1766/1767) — итальянский композитор; представитель неаполитанской оперной школы.

Гайдн, Йоэеф (1732-1809) — австрийский композитор; основоположник классического стиля инструментальной музыки.

Пергояезе (Перголези), Джованни Батиста (1710 — 1736) — итальянский оперный композитор; положил начало расцвету оперы-буфф в Италии; его творчество вызвало во Франции оживленную полемику (так называемую «войну буффонов»), в которой представители Просвещения отстаивали реализм в опере против приверженцев пышной музыки придворного театра.

Джотто ди Бондоне (1266/1267-1337) — итальянский художник, предшественник живописи Возрождения; внес земное начало в изображение сцен из евангельских легенд.

Корреджо, Антонио (настоящая фамилия — Аллегри; ок. 1489 — 1534) — итальянский художник; представитель Высокого Возрождения.

Морелъ, Огюст Бенедикт (1809-1873) — французский врач-психиатр; выдвинул учение о биологическом вырождении, разработал вопросы о причинах помешательства и о значении наследственности для душевных болезней; автор нескольких научных работ по вопросам психиатрии.

Монде, Анри (1826 — 1862) — невежественный пастух, не умевший ни читать, ни писать, но тем не менее производивший в уме сложнейшие арифметические вычисления.

Ключ — нотный знак в музыке, устанавливающий высоту и название звука на линейке нотоносца и определяющий значение всех записанных на нем звуков. Скрипичный ключ употребляется для записи высоких голосов и инструментов высокого регистра, басовый — для записи низких голосов и низких по регистру инструментов.

Диез — нотный знак повышения звука на полутон.

Бемоль — знак понижения звука на полутон.

Спящая красавица — героиня одноименной сказки французского поэта и критика Шарля Перро (1628 — 1703), принцесса, проспавшая сто лет, пока ее не разбудил поцелуй влюбившегося в нее рыцаря.

… «Ты будешь ему вместо Бога». — Речь идет о библейском эпизоде: Бог народа израильского послал Моисея к египетскому царю (фараону) требовать отпустить евреев из Египта (Исход, 4:16).

Бюзанси — селение на севере Франции в Арденнских горах.

… одна из трех изваянных Жерменом Пилоном граций… — Грации (древнегреческие хариты) — в античной мифологии вначале божества плодородия, затем богини красоты и радости, олицетворение женской прелести.

Здесь имеются в виду «Три грации» — мраморная группа из трех женских фигур, несущих бронзовую урну с сердцем короля Генриха II (1519 — 1559; правил с 1547 г.), изваянная французским скульптором и медальером Жерменом Пилоном (1536/1537 — 1590).

Олимп — священная гора древних греков в области Фессалия: местопребывание богов.

Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65 — 8 до н.э.) — древнеримский поэт, автор сатир, од, стихотворных посланий и трактата «Наука поэзии».

… Жезл Моисея, иссекший из скалы струю воды… — Имеется в виду эпизод из библейского рассказа о бегстве евреев под предводительством Моисея из египетского плена (Исход, 17: 6).

Иеффай — персонаж Библии; военачальник, один из судей народа израильского.

Цирцея (Кирка) — в древнегреческой мифологии и в «Одиссее» Гомера волшебница, владычица острова Эя на Крайнем Западе земли; держала у себя в плену целый год героя Одиссея, а его спутников ударом жезла превратила в свиней. В переносном смысле — коварная обольстительница.

Калиостро, Александр, граф (1743 — 1795) — он же Джузеппе Бальзамо и граф Феникс — один из лидеров европейского масонства, авантюрист и чародей; персонаж цикла романов Дюма «Записки врача», в которых автор идеализирует своего героя, приписывая ему стремление к всеобщему равенству и обновлению мира и роль тайного организатора Французской революции.

Сен-Жермен, граф (последние годы XVII в. — 1784/1795; он же Аймар, он же маркиз де Бетмер) — авантюрист и алхимик; по рождению, вероятно, португалец; в начале 60-х гг. XVIII в. жил в России.

Кашемир — мягкая шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань; получила свое название от области Кашмир в Индии.

Психея — в древнегреческой мифологии олицетворение человеческой души; обычно изображалась в виде бабочки или молодой девушки с крыльями бабочки.

Тереза д'Авила (1515 — 1582) — испанская писательница и религиозная деятельница, мистик; происходила из знатной дворянской семьи; монахиня ордена кармелиток, организатор его реформирования; при жизни преследовалась инквизицией, но в 1622 г. причислена католической церковью к лику святых. В своих сочинениях излагала учение о духовной жизни человека и путях самосовершенствования для слияния с Богом.

Каталепсия — оцепенение всего тела или конечностей при гипнозе и ряде заболеваний.

Веста (древнегреческая Гестия) — в античной мифологии древнее божество домашнего очага и огня.

Сиамские близнецы — братья Ханг и Энг (1811 — 1874), родившиеся в Сиаме (современный Таиланд). Эта пара близнецов срослась связкой соединительной ткани выше пупка и так прожила всю жизнь. Неоднократно показывались за деньги в Европе и Америке. В переносном смысле — нечто нераздельное.

Гелиотроп («обращающийся к солнцу») — род кустарников, полукустарников и трав семейства бурачниковых; произрастают главным образом в тропиках и субтропиках.

… отточил перо… — В те времена пользовались гусиными перьями; перед письмом они обычно затачивались специальным ножичком.

Генеалогическое древо — графическое изображение чьей-либо родословной. Название происходит от науки генеалогии — вспомогательной исторической дисциплины, изучающей происхождение и родственные связи людей.

Линней, Карл (1707 — 1778) — шведский естествоиспытатель; создатель системы растительного и животного мира.

Родословие Иисуса Христа — т.е. сведения о его происхождении; содержатся в Евангелиях от Матфея (3: 23 — 38) и от Луки (1:1 — 17).

Силлогизм — умозаключение, состоящее из двух суждений, за которыми следует вывод.

Дилемма — здесь: необходимость выбора из двух возможностей, каждая из которых нежелательна.

Святой Бернар — по-видимому, имеется в виду французский церковный деятель Бернар Клервоский (1090/1091 — 1153), католический теолог, мистик; аббат монастыря ордена цистерцианцев (по названию монастыря Цистерциум) в Клерво, пользовавшийся огромным влиянием среди католического духовенства и причисленный Церковью к лику святых. Бернар был фанатичным защитником религиозных догм, активно боролся против еретиков; в 1146 г. содействовал организации второго крестового похода.

Литания — короткая молитва у католиков. Читается или поется во время торжественных религиозных процессий.

Тацит, Публий Корнелий (ок. 58 — ок. 117) — древнеримский историк; автор трудов по истории города Рима и Римской империи в I в. н.э.

Лимб — согласно древним поверьям, место, где пребывают души нехристианских праведников в ожидании их освобождения, а также души умерших детей, не успевших принять крещение.

…он звался просто Канар… — Французское слово canard означает «утка».

Луидор (луи, «золотой Людовика») — французская монета XVII-XVIII вв.; в конце XVIII столетия стоила 24 ливра.

Святая Соланж — девушка-пастушка, жившая в средние века около города Бурж; мученица, была обезглавлена знатным господином, домогательства которого отвергла; считается небесной покровительницей провинции Берри.

… народ хотел войти в Тюимри, как и двадцатого июня… когда Капет надел красный колпак… — Тюильри — королевский дворец в Париже; построен в середине XVI в.; получил свое название от ранее помещавшихся на его месте небольших кирпичных заводов (tuileries); в конце XVIII — XIX вв. — резиденция французских монархов; в 1793 — 1795 гг. в нем заседал Конвент; в 1871 г. уничтожен пожаром.

20 июня 1792 г. в Париже прошла революционная демонстрация. Народ, возмущенный неудачами в недавно начавшейся войне против коалиции феодальных европейских держав и двуличным поведением двора, ворвался в Тюильри. Людовику XVI пришлось выйти к манифестантам и выслушать их требования прекратить сопротивление Революции и сношения с эмигрантами. Королю пришлось пообещать соблюдать верность конституции, надеть поданный ему красный колпак — символ Революции — и выпить из солдатской бутылки вина за здоровье парижан. Демонстрация 20 июня была бескровной.

Капет — прозвище, данное Людовику XVI во время Революции, так как его отдаленным предком был французский король с 987 г. Гуго Капет (ок. 940 — 996), основатель династии Калетингов; один из отпрысков ее стал родоначальником дома Бурбонов, к которому принадлежал Людовик XVI.

…швейцарцы стали стрелять в народ. — Выходцы из Швейцарии в средние века служили наемниками в войсках многих европейских государств, в том числе и в гвардии французских королей. Столкновение королевских швейцарцев с народом произошло при штурме Тюильри во время восстания 10 августа 1792 г., когда во Франции была свергнута монархия. Тогда было убито и ранено до 400 (по другим сведениям, до 500) восставших.

…марсельцы и вообще французские гвардейцы. — Речь идет о батальоне национальной гвардии из Марселя, прибывшем вместе с другими отрядами национальных гвардейцев из департаментов Франции в Париж летом 1792 г.

Национальная гвардия — вооруженная сила Французской революции, ополчение граждан, начавшее формироваться по всей стране в 1789 г. Была по существу буржуазной милицией, так как включала преимущественно выходцев из состоятельных слоев населения. Во время Революции национальная гвардия участвовала в обороне страны, в подавлении контрреволюционных мятежей, но также использовалась и против выступлений народа. Как часть вооруженных сил страны существовала во Франции до последней трети XIX в. По ее образцу в XIX в. гражданские ополчения были созданы во многих странах Европы.

Сент-Антуан и Сен-Марсо (точнее: Сен-Марсель) — предместья Парижа, населенные главным образом рабочими и беднотой; их жители активно участвовали в демонстрации 20 июня 1792 г.

Национальное собрание — здесь имеется в виду Законодательное собрание; созванное на основе Конституции 1791 г., оно провозгласило Францию конституционной монархией (при ней исполнительная власть должна принадлежать королю) и начало свою работу 1 октября того же года. Собрание было избрано по цензовой системе, при которой право голоса принадлежало только так называемым активным, то есть состоятельным гражданам — менее пятой части населения страны. Большинство его членов были представителями крупной буржуазии. Собрание заседало до осени 1792 г., когда в результате народного восстания 10 августа вынуждено было уступить власть Конвенту. Местопребыванием Собрания был манеж рядом с садом Тюильри.

Конвент (точнее: Национальный конвент) — высший представительный и правящий орган Франции во время Французской революции, избранный на основе всеобщего избирательного права и собравшийся 20 сентября 1792 г.; декретировал уничтожение монархии, провозгласил республику и принял решение о казни Людовика XVI; окончательно ликвидировал феодальные отношения в деревне; беспощадно боролся против внутренней контрреволюции и иностранной военной интервенции; осуществлял свою власть через созданные им комитеты и комиссии, а также через посылаемых на места и в армию комиссаров.

До начала лета 1793 г. наибольшим влиянием в Конвенте пользовалась партия жирондистов (получили свое название по имени департамента Жиронда в Южной Франции, откуда происходило большинство ее лидеров), представлявших интересы промышленной, торговой и связанной с земледелием буржуазии, выигравшей от Революции и готовой защищать ее завоевания. Затем преобладание перешло к более радикальной группировке якобинцев, названных так по месту их собраний в бывшем монастыре монахов-якобинцев (см. примеч. к с. 319), и представлявших те классы и социальные слои, требования которых в ходе Революции еще не были удовлетворены. В отличие от жирондистов, якобинцы стремились к дальнейшему углублению революционных преобразований. После принятия новой конституции 26 октября 1795 г. Конвент был распущен.

Люксембургский дворец — один из королевских дворцов Парижа; построен в 1615 — 1620 гг. архитектором Соломоном де Броссом (ум. в 1627 г.); во время Революции использовался как тюрьма; с 1795 г. — резиденция правительства; с начала XIX в. там помещается Сенат — верхняя палата французского парламента.

Катакомбы (от итал. catacomba — «подземная гробница») — подземные помещения искусственного и естественного происхождения.

Коммуна — здесь: Парижская Коммуна (или Коммуна Парижа) 1789 — 1794 гг.; орган городского самоуправления столицы Франции во время Революции; была образована представителями округов (секций) города. Численность, состав и политическое направление Коммуны неоднократно менялись: в первую половину 1792 г. преобладающим влиянием в ней пользовались жирондисты, а после свержения в августе монархии, в котором Коммуна сыграла ведущую роль, — левые якобинцы. Коммуна в это время была органом народной власти, имела в своем распоряжении военные силы, активно боролась с контрреволюцией, оказывала большое давление на политическое руководство страны; после переворота 9 термидора была распущена.

Манюэль, Пьер Луи (1751-1793) — прокурор Коммуны Парижа; депутат Конвента; выступал против казни короля; был гильотинирован.

Тампль (от франц. temple — «храм») — укрепленный монастырь в Париже, построенный в XII в.; служил резиденцией рыцарей военно-монашеского ордена тамплиеров (храмовников); после восстания 10 августа 1792 г. в Тампль были заключены Людовик XVI и его семья; разрушен в 1811 г.

«Друг народа» («Ami du peuple») — парижская газета; издавалась Маратом с 12 сентября 1789 г. по 14 июля 1793 г.

Марат, Жан Поль (1743 — 1793) — врач по профессии, французский естествоиспытатель, философ и публицист; по происхождению швейцарец; виднейший деятель Французской революции, один из вождей якобинцев, депутат Конвента; выступал в защиту интересов народных масс.

… Собрание считает самым важным отразить атаки неприятеля. — Имеется в виду война, которую Франция вынуждена была начать в апреле 1792 г. против Австрии и Пруссии, составивших первую антифранцузскую коалицию европейских феодальных государств (1792 — 1797), в ответ на их враждебную Революции политику. В момент, о котором идет речь в данном эпизоде романа, положение французской армии было неблагоприятным: она отступала, открывая противнику дорогу от границы в глубь страны в направлении Парижа.

Лонгви, Верден — города в Северной Франции близ границы с Люксембургом, который был в 1792 г. владением Австрии; лежали на пути наступления армии коалиции на Париж.

Вольтер — см. примечание к с. 9. Дидро — см. примечание к с. 20.

Гримм, Фридрих Мельхиор, барон (1723 — 1807) — публицист, критик и дипломат; по рождению немец, но почти всю жизнь провел в Париже; его многолетнее периодическое издание «Литературные, философские и критические письма» является ценнейшим историческим источником.

Д'Аламбер — см. примеч. к с. 20.

Руссо, Жан Жак (1712 — 1778) — французский философ, писатель и композитор; сыграл выдающуюся роль в идейной подготовке Великой Французской революции.

Монтескье, Шарль Луи (1689 — 1755) — французский просветитель, философ и правовед; выступал против королевского абсолютизма; в своих произведениях стремился выявить истоки того или иного государственного строя.

Гельвеции, Клод Адриан (1715 — 1771) — французский философ-материалист; критик феодальных порядков и религиозного мировоззрения.

… Подобно Иакову, я вступил в борьбу с ангелом… — Иаков — персонаж Библии, родоначальник народа израильского; целую ночь боролся с самим Богом, который не смог его одолеть (Бытие, 32: 24-29).

Шатору — город в Центральной Франции; административный центр департамента Эндр, в котором расположен Аржантон.

… В 1791 году Франция предстала миру юной и возродившейся… — Дюма имеет в виду падение во Франции королевского абсолютизма и превращение страны в конституционную монархию, что было закреплено Конституцией 1791 г.

… сбросила в сточные канавы Марли свою мантию, оскверненную Людовиком XV. — Марли (точнее: Марли-ле-Руа) — окруженный садами замок в окрестностях Парижа; был построен во второй половине XVII в. Людовиком XIV в качестве личной резиденции; разрушен во время Революции.

… Новый Свет благословлял Францию за то, что она помогла ему обрести независимость. — Во время Войны за независимость (1775 — 1783 гг.) в Северной Америке, в результате которой произошло образование США, Франция первоначально оказывала финансовую и военную помощь восставшим колониям, на стороне которых сражались французские добровольцы, а затем вступила в войну против Англии.

… разве шведы не писали рукою наследника великого Густава… — В 1771-1792 гг. королем Швеции был Густав III (1746-1792); Дюма допускает неточность, говоря о его миролюбии по отношению к Франции: Густав III собирался начать войну против революционной Франции, но во время подготовки к ней был убит своим политическим противником.

Великим Густавом Дюма, по-видимому, называет шведского короля Густава I Ваза (1496 — 1560), избранного на престол в 1523 г. в результате возглавленного им народного восстания, которое освободило страну от подчинения Дании.

Льеж — город в восточной Бельгии; административный центр одноименной провинции; в XVII — XVIII вв. был объектом длительной борьбы между Францией и Австрией.

Савойя — герцогство в Северо-Западной Италии на границе с Францией; в начале XV в. образовало единое государство с графством Пьемонт в Северной Италии, с 1720 г. называвшееся королевством Сардиния; Савойя окончательно вошла в состав Франции в 1860 г.

Екатерина II Алексеевна (1729 — 1796) — российская императрица с 1762 г.; пришла к власти в результате дворцового переворота, во время которого был свергнут и убит ее муж император Петр III (1728 — 1762); была известна многочисленными любовными похождениями. В годы ее царствования Россия играла ведущую роль в европейской политике, границы государства значительно расширились. Екатерина жестоко преследовала свободомыслие в России, хотя находилась в переписке с прогрессивными философами Запада и выдавала себя за сторонницу Просвещения; активно участвовала в борьбе феодальных монархов против Французской революции.

… Екатерина, эта Полярная звезда… — Дюма сравнивает Екатерину с Полярной звездой, так как Россия в XVIII — XIX вв. традиционно считалась в Европе северной страной, а эта звезда, как известно, указывает направление на север.

Людовик XIV (163%-П 15) — король Франции в 1643-1715 гг.; время его правления — период расцвета абсолютизма и французского влияния в Европе. «Король-солнце» — прозвище Людовика, данное ему придворными льстецами, так как солнце было его эмблемой. Людовик XIV — герой романов «Двадцать лет спустя», «Виконт де Бражелон» и «Женская война».

Мессалина, Валерия (I в. н.э.) — первая жена римского императора Клавдия, известная своей жестокостью и распутством; была казнена за организацию заговора против мужа.

Клавдий (Тиберий Клавдий Нерон Германик; 10 — 54 н.э.) — римский император в 41 — 54 гг.; был отравлен своей второй женой Агриппиной Младшей.

Суворов, Александр Васильевич, граф Рымникский, князь Италийский (1729 — 1800) — великий русский полководец и военный теоретик, генералиссимус; внес большой вклад в развитие военного искусства; в 1799 г. руководил военными действиями против Франции в Италии и Швейцарии.

Дюма называет Суворова скифом, так как скифов, живших в VII в. до н.э. — III в. н.э. в Северном Причерноморье, в художественной литературе иногда называют предками русских.

… истребившая защитников Измаила и Райи… — Измаил — сильнейшая турецкая крепость на Дунае; была взята войсками Суворова после кровопролитного штурма в 1790 г.; турецкая армия, защищавшая крепость, была почти полностью уничтожена. Райя (Райят) — название области с податным немусульманским населением в султанской Турции.

Возможно, здесь речь идет о Браиловском Райяте (в районе города Браилова — современный г. Брэила в Румынии). В 1790 г., после взятия Измаила, Суворов вел переговоры с местным пашой о сдаче города русским.

Вероятна также ошибка Дюма, и имеется в виду не Райя (Raya), a предместье Варшавы Прага (Praga). В октябре 1794 г. во время национального восстания против раздела Польши между Австрией, Пруссией и Россией Прага, превращенная в сильную крепость, была взята войсками Суворова штурмом. В обороне предместья принимало участие его население, понесшее большие потери.

… прибравшая к рукам часть Польши… — Речь идет об уничтожении польского государства — Речи Посполитой — в результате трех разделов ее территории между Австрией, Пруссией и Россией в 1772, 1793 и 1795 гг. Россия по этим разделам вернула себе украинские и белорусские земли.

Пасифая — в древнегреческой мифологии жена царя острова Крит Минска; по преданию, влюбилась в быка, посланного богом моря Посейдоном, и родила от него чудовище (Минотавра) — человека с бычьей головой.

Мишле, Жюль (1798 — 1874) — французский историк романтического направления; придерживался демократических взглядов; автор многотомных трудов по истории Франции и всеобщей истории, в том числе «Истории Французской революции», впервые вышедшей в Париже в 1847-1853 гг., на которую Дюма неоднократно ссылается в дилогии «Сотворение и искупление».

Бастилия — крепость на окраине Парижа, позже вошла в черту города; известна с XIV в.; служила тюрьмой для государственных преступников. 14 июля 1789 г. была взята восставшим народом и затем разрушена. Этот день считается началом Великой Французской революции и отмечается как национальный праздник Франции.

Леопольд II (1747 — 1792) — император Священной Римской империи (Австрии) в 1790-1792 гг.; брат Марии Антуанетты; в начале 1792 г. заключил с другими германскими государствами союз, направленный против революционной Франции.

… Англия, где король был безумен… — Имеется в виду Георг III (1738 — 1820), английский король и курфюрст германского государства Ганновер в 1760 — 1820 гг.; стремился к личному правлению страной; периодически страдал помешательством и в 1811 г. окончательно сошел с ума; в годы его царствования Англия стала ведущим участником европейских коалиций против революционной, а потом наполеоновской Франции.

Принц Уэльский — титул наследника английского престола; здесь это принц Георг (1762 — 1830), в 1811 — 1820 гт. во время болезни своего отца регент, а в 1820 — 1830 гт. король Англии под именем Георга IV; был известен распутным образом жизни.

Питт, Уильям (в исторической литературе обычно называется Питтом Младшим; 1759 — 1806) — английский государственный деятель, премьер-министр в 1783 — 1801 и в 1804-1806 гг.; главный организатор антифранцузских коалиций феодальных европейских государств.

…следя за тем, что творилось в Индии… — Речь идет об укреплении в конце XVIII в. британского владычества в Индии. Так, в 1790 — 1792 гг., как раз во время действия романа, английская Ост-Индская компания, которая осуществляла колониальную эксплуатацию этой страны, захватила большую часть княжества Майсур. В это же время начала создаваться бюрократическая система колониального управления.

… за несколько дней до десятого августа… — См. примеч. к с. 100.

Ламбаль, Мария Терезия Луиза де Савой-Кариньян, принцесса де (1749 — 1792) — подруга и приближенная Марии Антуанетты; суперинтендантка (управляющая) ее двора; потеряла свое место в результате придворных интриг, однако сохранила верность королеве и разделила с ней заключение; была убита в тюрьме.

Кауниц, Венцель Антон Доминик, граф Ритберг, князь (1711-1794) — австрийский государственный деятель и дипломат, канцлер (глава правительства) в 1753 — 1792 гг.; содействовал проведению ряда экономических и политических реформ; противник Французской революции.

… перевез из Флоренции в Вену свой итальянский гарем. — До своего вступления на австрийский престол Леопольд был правителем итальянского герцогства Тоскана со столицей во Флоренции.

Помпадур, Жанна Антуанетта Пуассон, маркиза де (1721 — 1764) — фаворитка Людовика XV; оказывала значительное влияние надела государства.

Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня (1746 — 1793) — фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка; казнена во время Революции.

Олений парк — квартал в Версале, на одной из улиц которого помещался тайный гарем Людовика XV; король посещал этот дом инкогнито под видом польского графа.

Педру III (1717-1786) — король Португалии с 1777 г.

… отдающие Гоморрой прихоти Фридриха… — Гоморра — город в Палестине; согласно библейскому преданию, был вместе с городом Содомом уничтожен небесным огнем за порочность и противоестественные наклонности их жителей.

Фридрих II, прозванный Великим (1712 — 1786) — король Пруссии в 1740-1786 гг.; крупный полководец; был склонен к мужеложству.

… фавориты Густава… — Намек на противоестественные наклонности шведского короля Густава III.

… триста пятьдесят четыре побочных отпрыска Августа Саксонского… — т.е. Фридриха Августа I (1670 — 1733), курфюрста Саксонии в 1694-1733 гг. и короля Польши в 1697-1706 и 1709-1733 гг. под именем Августа II Сильного, известного своим развратом и любовными похождениями.

Царское Село — загородная резиденция российских императоров близ Петербурга; основана в начале XVIII в.; ансамбль Царского Села — один из шедевров дворцово-паркового искусства мирового значения.

Виндзор — город в Англии близ Лондона; виндзорский замок (начал строиться с XIII в.) — одна из резиденций английских королей.

Шёнбрунн — дворец в предместье Вены; построен в XVIII в.; летняя резиденция австрийских императоров.

Версаль — дворцово-парковый ансамбль близ Парижа; построен Людовиком XIV во второй половине XVII в.; до Революции — главная резиденция французских королей.

… Подле Кауница и Леопольда стоял юный Меттерних… — т.е. князь Клеменс Меттерних-Виннебург (1773 — 1859), австрийский государственный деятель и дипломат, занимал пост австрийского министра иностранных дел в 1809 — 1821 гг. и канцлера в 1821 — 1848 гг.

… Людовика XVI, сына саксонской принцессы… — т. е. Марии Жозефины Саксонской (1731 — 1767), жены французского дофина, сына Людовика XV.

… отец его… рожденный от брака француза и польки… — т. е. дофин Луи (1729 — 1765), сын Людовика XV и его жены, королевы Марии Лещинской (1703-1768).

… у своего неаполитанского свояка… — короля Неаполя с 1759 г. (с перерывами) Фердинанда IV (1751 — 1825), с 1816 г. принявшего титул короля Обеих Сицилии, который с 1792 г. был женат на сестре Марии Антуанетты Каролине Марии (1752 — 1814); Фердинанд IV — персонаж романа Дюма «Сан-Феличе».

… у своего испанского племянника… — испанского короля в 1788 — 1807 гг. Карла (Карлоса) IV (1748 — 1808), принадлежавшего, как и Людовик XVI, к дому Бурбонов.

… у своего прусского кузена… — Фридриха Вильгельма II (1744 — 1797), короля Пруссии с 1786 г.

Вогийон, Антуан Поль Жак де Келен, герцог де Ла (1706-1772) — французский генерал; воспитатель Людовика XVI и его братьев; персонаж романа Дюма «Джузеппе Бальзамо».

…иезуитское воспитание… — т.е. воспитание в духе строгого религиозного благочестия, реакционности и лицемерия, достойного монахов-иезуитов, членов Общества Иисуса. Этот важнейший из католических монашеских орденов был основан в XVI в. и ставил своей целью борьбу любыми способами за укрепление Церкви против еретиков и протестантов. Имя иезуитов стало символом лживости и неразборчивости в средствах при достижении цели.

…считал события 1789 г. бунтом… — Согласно исторической традиции, Людовик XVI, получив известие о взятии 14 июля 1789 г. Бастилии, воскликнул: «Но это же бунт!» На это один из придворных, герцог Антуан Фредерик де Ларошфуко-Лианкур (1747 — 1827), писатель и филантроп, возразил: «Ваше величество, это не бунт, это революция».

Герцог Орлеанский, Луи Филипп Жозеф (1747-1793) — принц французского королевского дома; один из богатейших людей Франции; политический деятель; перед Революцией один из вожаков аристократической оппозиции Людовику XVI, затем демонстративно перешел на сторону Революции и для приобретения популярности отказался от всех титулов и принял фамилию Эгалите («Равенство»); был казнен по обвинению в попытке восстановить монархию.

Туре, Жак Гийом (1746 — 1794) — французский юрист, депутат Учредительного собрания, заседавшего в 1789-1791 гг. и принявшего конституцию 1791 г.; был казнен во время террора.

Гогела, Франсуа, барон де (1744 — 1831) — французский офицер, доверенное лицо королевы Марии Антуанетты; после свержения монархии эмигрировал и перешел на службу Австрии; во время Реставрации вернулся во Францию и получил чин генерала; автор мемуаров о годах Революции.

Клерикалы (от лат. clericalis — «церковный») — политики, использующие авторитет религии и Церкви для воздействия на все стороны общественной жизни.

Анна Австрийская (1601 — 1666) — французская королева; жена Людовика XIII и мать Людовика XIV, во время его несовершеннолетия регентша; находилась в оппозиции политике кардинала Ришелье; героиня романов «Три мушкетера», «Двадцать лет спустя», «Виконт де Бражелон» и «Женская война».

Лилль — город в Северной Франции; осенью 1792 г. был осажден австрийской армией и подвергся бомбардированию, которое мужественно выдержал; вскоре после этого австрийцы были вынуждены снять осаду.

Полиньяк, Иоланда Мартина Габриель де Поластрон, госпожа де (1749 — 1793) — принцесса, воспитательница детей Марии Антуанетты и ее близкая подруга; имела на королеву большое влияние; в начале Революции эмигрировала и умерла за границей.

Поластрон, Мария Луиза Франсуаза д'Эскарбе де Люссан графиня де (1764 — 1804) — фрейлина Марии Антуанетты; родственница принцессы Полиньяк; во время Революции — эмигрантка.

Диллон, Артюр, граф (1750 — 1794) — французский генерал; по происхождению ирландец; приближенный Марии Антуанетты; участник войны революционной Франции против коалиции европейских государств; после свержения монархии пытался выступить со своими войсками на защиту короля; был казнен.

Куаньи, Мари Франсуа Анри де Франкето, маркиз, затем герцог де (1731-1821) — французский военачальник, маршал Франции; главный конюший Людовика XVI; один из самых преданных придворных Марии Антуанетты.

«Госпожа Вето» — прозвище королевы Марии Антуанетты, отражающее ее упорное сопротивление Революции. Вето (от лат. veto — «запрещаю») — отказ главы государства подписать и ввести в действие закон, принятый парламентом. В данном случае речь идет о праве, данном королю Франции конституцией 1791 г., приостанавливать решения Законодательного собрания.

Мадам Елизавета Французская (Филиппина Мари Элен; 1764 — 1794) — младшая сестра Людовика XVI; была казнена во время Революции.

Мадам — титул сестер короля и жен его братьев в дореволюционной Франции.

… «Анна, сестрица Анна, не видать ли кого вдали 3» — В сказке Перро «Синяя борода» с этими словами героиня сказки, которую собирается убить ее муж, несколько раз обращается к своей сестре, высматривающей скачущих на помощь братьев.

Герцог Брауншвейгский — немецкий владетельный князь Карл II Вильгельм Фердинанд, герцог Брауншвейг-Вольфенбютельский (1735 — 1806); прусский военачальник, генерал-фельдмаршал; участник войн против революционной Франции и Наполеона, в 1792 — 1794 гг. главнокомандующий союзными австро-прусскими войсками; его манифест от 25 июля 1792 г. в защиту короля и с угрозами в адрес сторонников Революции вызвал бурное возмущение во Франции и ускорил падение монархии.

Саарлуи (Саарлаутерн) — город в Западной Германии у французской границы; до 1815 г. принадлежал Франции.

Патриоты — так в то время называли себя во Франции сторонники Революции.

Уланы — вид легкой кавалерии, вооруженный пиками; в армиях Австрии и Пруссии появились в XVIII в.

…когда был вскрыт железный шкаф… — В ноябре 1792 г., когда Конвент рассматривал вопрос о предании Людовика XVI суду, некий слесарь, Франсуа Галон, когда-то обучавший короля своему ремеслу, донес, что тот с его помощью сделал в своей спальне в Тюильри потайной железный шкаф. В этом сейфе, вскрытом министром внутренних дел Роланом, были найдены планы противодействия Революции и переписка двора с иностранными правительствами и эмигрантами. Эти документы, доказавшие измену Людовика своей присяге конституционного монарха и контрреволюционную деятельность его и Марии Антуанетты, ускорили судебные процессы над


Сейчас читают про: