Медицинская помощь

§719. Все подземные рабочие должны быть снабжены индивидуальными перевязочными пакетами в прочной водонепроницаемой оболочке.

Лица технического надзора и бригадиры должны иметь при себе во время работы не менее двух таких же индивидуальных перевязочных пакетов.

Подземные рабочие и лица технического надзора должны быть обучены оказанию первой доврачебной помощи.

§720. На каждой шахте аптечки первой помощи должны находиться во всех цехах на поверхности, в раздевальне для домашнего платья, в надшахтном здании, в околоствольном дворе (в случае отсутствия подземного медпункта) и в камерах, находящихся вблизи мест ведения работ.

При расположении аптечки у ствола шахты ключ от нее должен находиться у стволового, а при расположении в камере — у дежурного по камере.

§721. В околоствольных дворах шахт, не имеющих подземных медпунктов, должны быть носилки, приспособленные для установки их в машине скорой помощи.

§722. На поверхности вблизи ствола шахты должен быть организован пункт первой медицинской помощи. Организация пункта согласовывается с органами здравоохранения.

§723. На шахтах с числом подземных рабочих по списочному составу свыше 600 человек должны устраиваться подземные пункты первой медицинской помощи в специальных камерах, расположенных в районе околоствольных дворов или на крыльях шахты.

Подземные медпункты первой помощи должны быть оборудованы всем необходимым инвентарем, медикаментами и перевязочными материалами для оказания первой помощи.

§724. Пункты первой медицинской помощи должны иметь телефонную связь с коммутатором предприятия.

§725. Для доставки пострадавших или внезапно заболевших на работе с пункта первой медицинской помощи в лечебное учреждение на каждой шахте должны быть специальные перевозочные средства — санитарный автомобиль, использование которого для других целей запрещается.

Для перевозки пострадавших в зимнее время каждый автомобиль должен быть снабжен теплой одеждой и теплыми одеялами.

При числе рабочих на шахте до 1000 человек должна быть одна машина скорой помощи, до 2000 — две машины и на каждые дополнительные 2000 рабочих — еще одна машина.

РАЗДЕЛ ХIII.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ШАХТ
С ГЛУБИНОЙ РАЗРАБОТКИ ДО 60 м,
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ МОЩНОСТЬЮ ДО 30 тыс. т
ГОРНОЙ МАССЫ В ГОД
И СРОКОМ СУЩЕСТВОВАНИЯ ДО 2 ЛЕТ.

§726. На указанные шахты распространяются все требования настоящих Правил, за исключением:

а) требований §37, 38, 45, 110, 139, 145, 345, 350, 460, 461 (пп. “б” и “в”), 462, 474 (п. “а”), 496 и 695;

б) требований §118 в части удаления воздуха из выработок через завалы и обрушения;

в) требований §137 в части наличия резервного двигателя при главной вентиляторной установке;

г) требований §156 в части оборудования главных и вспомогательных вентиляторных установок расходомерами;

д) требований §400 по устройству резервной сигнализации на подъемных установках, служащих исключительно для подъема и спуска грузов;

е) требований §588 об устройстве ламповых в несгораемых помещениях при условии, что деревянные конструкции ламповых будут покрываться штукатуркой или огнезащитной краской.

§727. Допускаются отступления от требований §610, 612, 619, 620 (в части организации подземных складов) 624, 625 и 626 раздела Х “Предупреждение и тушение рудничных пожаров”, а также пп. 7 и 11 “Инструкции по противопожарной охране шахт” (Приложение 9) при условии проведения специально разработанных противопожарных мероприятий (огнестойкое покрытие, дополнительные средства пожаротушения и др.), утвержденных объединением, комбинатом (рудоуправлением) по согласованию с органами госгортехнадзора.

§728. Допускаются отступления от требований §710 и 711 при условии, что при каждой шахте или группе шахт на отдельных участках будет предусмотрено строительство производственных бань с устройством гардеробов для рабочей и домашней одежды.

§729. Допускается производство сварочных и автогенных работ (в отступление от требований п. 1 “Инструкции по производству сварочных и автогенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях”) с письменного разрешения начальника участка или механика шахты и при обязательном присутствии лица технического надзора.

§730. Кроме указанных в настоящем разделе отступлений для россыпных месторождений в зоне вечной мерзлоты при разработке глубиной до 100 м, производительности до 50 тыс. м3 горной массы в год и сроке существования до 2 лет, допускается ведение работ с отступлениями от требований §37 и 38 в части оборудования второго выхода механизированным подъемом.

РАЗДЕЛ ХIV.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ.

§731. Должностные лица предприятий и организаций, ведущих разработку полезных ископаемых подземным способом, а также инженерно-технические работники учреждений, осуществляющих проектирование, конструирование, исследования и другие работы для этих предприятий и организаций, виновные в нарушении настоящих Правил, несут личную ответственность независимо от того, привело или не привело это нарушение к аварии или несчастному случаю. Выдача должностными лицами указаний или распоряжений, принуждающих подчиненных нарушать правила безопасности и инструкции к ним, самовольное возобновление работ, остановленных органами госгортехнадзора или технической инспекцией профсоюзов, а также непринятие этими лицами мер по устранению нарушений, которые допускаются в их присутствии подчиненными им должностными лицами или рабочими, являются грубейшими нарушениями правил.

В зависимости от характера нарушений и их последствий все указанные лица несут ответственность в дисциплинарном, административном или судебном порядке.

§732. Рабочие при невыполнении ими требований безопасности, изложенных в инструкциях по безопасным методам работ по их профессиям, в зависимости от характера нарушений несут ответственность в дисциплинарном или судебном порядке.


Приложение 1.

ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПЛАНОВ
ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ.

К §13 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом.

I. Общие положения

1. В плане ликвидации аварий должны предусматриваться:

а) мероприятия по спасению людей, застигнутых авариями в шахте;

б) мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии их возникновения;

в) действия инженерно-технических работников и рабочих при возникновении аварий;

г) действия ВГСЧ (ВГК)[2] в начальной стадии возникновения аварий.

2. План ликвидации аварий составляется для каждой эксплуатационной, реконструируемой и строящейся шахты.

3. План ликвидации аварий составляется главным инженером шахты на каждое полугодие, согласовывается с командиром ВГСЧ, обслуживающей данную шахту, и утверждается главным инженером рудоуправления (треста, комбината) за 15 дней до начала следующего полугодия.

При согласовании и утверждении плана ликвидации аварий должны быть представлены:

а) акт проверки исправности действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи по схеме, предусмотренной планом ликвидации аварий;

б) акт проверки исправности противопожарного оборудования и трубопровода;

в) акт о состоянии выходов из очистных забоев, участков и шахты и о пригодности их для выхода людей и прохода горноспасателей в респираторах.

4. План ликвидации аварий разрабатывается в соответствии с фактическим положением в шахте. Предусмотренные планом технические и материальные средства для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий должны быть в наличии и исправном состоянии и соответствующем количестве.

Ответственность за правильное составление плана ликвидации аварий и соответствие его действительному положению в шахте несут главный инженер и командир ВГСЧ, с которым согласован этот план.

5. Поправки и дополнения, вносимые в план ликвидации аварий, согласовываются и утверждаются в соответствии с п. 3 настоящей Инструкции.

Если не внесены в план ликвидации аварий необходимые изменения, командир ВГСЧ имеет право снять свою подпись о согласовании с ним плана.

0 снятии подписи командир ВГСЧ в письменной форме ставит в известность главного инженера шахты и рудоуправления, а также соответствующий орган госгортехнадзора и штаб ВГСЧ для принятия ими необходимых мер.

6. Для удобства пользования планом ликвидации аварий каждому месту возможной аварии присваивается определенный номер (позиция), который наносится на план (схему) вентиляции, начиная с поверхности по движению струи воздуха (надшахтные здания, ствол, околоствольный двор и т. п.).

В оперативной части плана позиции располагаются в возрастающем порядке, а в оглавлении указываются номера страниц, на которых записаны соответствующие позиции.

7. План ликвидации аварий должен содержать:

оперативную часть, составленную по форме 1;

распределение обязанностей между отдельными лицами, участвующими в ликвидации аварий, и порядок их действия согласно форме 2;

список должностных лиц и учреждений, которые должны быть немедленно извещены об аварии, составленный по форме 3.

Примечание. Копия этого списка должна храниться на телефонной станции шахты.

К оперативной части плана ликвидации аварий должны быть приложены следующие документы:

а) вентиляционный план (схема вентиляции), составленный в соответствии с требованиями Инструкции по составлению вентиляционных планов;

б) план поверхности шахты с указанием расположения шурфов и подъездных путей к ним, скважин, провалов, трещин на водостоках (оврагах и пр.), водоемов, резервуаров, насосов, водопроводов, гидрантов, вентилей и пожарных гаек, складов аварийных материалов и оборудования на поверхности;

в) схема электроснабжения шахты, составленная в соответствии с требованиями §488 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом.

8. План ликвидации аварий со всеми приложениями должен находиться у главного инженера шахты, диспетчера или дежурного по шахте и у командира ВГСЧ; у начальников участков должны находиться выписки из этого плана, относящиеся к их участкам, с указанием путей вывода людей из шахты.

К экземпляру плана ликвидации аварий, находящемуся у главного инженера шахты, должны быть приложены бланки специальных пропусков на спуск людей в шахту во время аварии, а также оперативный журнал по ликвидации аварии по форме 4.

9. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является главный инженер шахты, а до момента его прибытия — горный диспетчер или ответственный дежурный по шахте. Горный диспетчер (ответственный дежурный по шахте) должен иметь специальное горнотехническое образование, знать шахту и иметь опыт подземной работы.

II. Основные указания по составлению оперативной части плана ликвидации аварий

А. Общие указания

10. Оперативной частью плана ликвидации аварий должны охватываться все горные выработки. В позиции плана могут включаться одна или несколько горных выработок шахты, если пути выхода и мероприятия по безопасному выводу людей для этих выработок одинаковы.

11. Отдельными позициями в оперативной части плана ликвидации аварий следует предусматривать мероприятия на случай пожаров, взрыва пыли или газа, обрушений.

12. В оперативной части плана ликвидации аварий по каждой позиции должны быть указаны средства, используемые для ликвидации аварий, их количество и местонахождение.

13. Запрещается перегружать оперативную часть плана ликвидации аварий указаниями о проведении мероприятий, не имеющих прямого отношения к ликвидации аварий в первый момент ее возникновения (указания о восстановительных работах и т. п.).

Б. Основные мероприятия по спасению людей, застигнутых авариями в шахте

14. В оперативной части плана ликвидации аварий должны быть предусмотрены:

а) способы оповещения об аварии всех участков, пути вывода людей из аварийного участка и из шахты, действия лиц надзора, ответственных за вывод людей, вызов горноспасательной части и пути следования отделений ВГСЧ для спасения людей, застигнутых авариями;

б) вентиляционные режимы, обеспечивающие безопасный вывод людей из аварийного участка и из шахты, а также использование вентиляционных устройств для осуществления выбранного вентиляционного режима;

в) использование подземного транспорта для быстрого удаления людей с аварийного участка и из шахты и для передвижения отделений ВГСЧ к месту аварий;

г) прекращение подачи электрического тока на аварийный участок или в шахту;

д) назначение лиц, ответственных за выполнение отдельных мероприятий, и расстановка постов безопасности.

15. Вывод людей с аварийных участков необходимо предусматривать по выработкам, по которым в кратчайшее время и безопасно можно выйти на поверхность или в выработки со свежей струей воздуха.

Из горных выработок, расположенных до очага пожара, людей следует выводить навстречу свежей струе к выходу на поверхность. Из выработок, расположенных за очагом пожара, людей следует выводить в самоспасателях по кратчайшим путям в выработки со свежей струей воздуха и далее на поверхность.

При определении путей движения людей, выходящих с аварийных участков по загазированным выработкам, следует учитывать состояние и протяженность этих выработок, время их прохождения по ним и срок защитного действия самоспасателя.

В случае невозможности вывода людей с аварийного участка за время защитного действия самоспасателей должны быть использованы газоубежища или камеры и тупики в качестве временных убежищ, указан порядок их приспособления под убежище.

Примечание. Время, необходимое для вывода людей в самоспоспасателях, определяется практически (путем вывода групп людей в учебных самоспасателях по путям, предусмотренным в плане ликвидации аварий).

16. Пути вывода людей должны быть указаны в плане для каждого места работы и для каждого случая аварии, причем путы следования людей с аварийного участка до выработок со свежей струей воздуха должны указываться подробно, а далее должен быть указан только конечный пункт, куда выводятся люди.

Подробное описание путей движения людей из неаварийных и неугрожаемых участков не обязательно.

17. При пожарах, взрывах газа или пыли, прорывах в горные выработки воды должен предусматриваться вывод всех людей из шахты на поверхность.

При авариях, имеющих местный характер, вывод людей должен предусматриваться только из угрожаемых участков.

Примечание. Участок относится к угрожаемому, если в результате происшедшей аварии он может быть загазирован или будет отрезан выход из него.

18. При определении путей вывода людей при прорыве воды и заиловке следует исходить из того, что люди, оказавшиеся в выработках на пути прорвавшейся воды или заиловки, должны направляться по ближайшим выработкам на вышележащие горизонты далее на поверхность.

19. Устанавливаемый вентиляционный режим и выбираемые пути вывода людей с аварийных участков должны по возможности обеспечивать выход людей по незагазированным выработкам.

20. При взрывах газа или пыли, внезапных выделениях газов необходимо сохранить существовавшее до аварии направление вентиляционной струи и предусмотреть способы увеличения подачи воздуха на аварийные участки.

21. Реверсирование вентиляционной струи, как правило, следует предусматривать для тех случаев, когда возникают пожары в надшахтных зданиях в стволах шахт и околоствольных дворах, по которым поступает свежий воздух.

22. При установлении вентиляционного режима необходимо предусматривать:

а) порядок использования вентиляционных устройств, вентиляционных и противопожарных дверей, перемычек, ляд на стволах, шурфах, а также режим работы вентиляторов местного проветривания при пожарах в глухих забоях и т. д.;

б) назначение лиц, осуществляющих открытие или закрытие дверей, ляд, шиберов в вентиляционных каналах и т. п.

23. Вызов подразделений ВГСЧ необходимо предусматривать при всех видах аварий, когда требуется оказание помощи людям и ведение работ в загазированной атмосфере. При пожарах в надшахтных зданиях и сооружениях, а также в шурфах необходимо предусматривать одновременный вызов пожарной команды.

В. Мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии

24. Для ликвидации аварий в начальной стадии в оперативной части плана ликвидации аварий необходимо предусматривать:

а) способы и средства активной борьбы с подземными пожарами в их начальной стадии:

применение огнетушителей, песка, воды;

использование специальных противопожарных устройств в надшахтных зданиях, в устьях стволов, в околоствольных дворах, электромашинных камерах, складах взрывчатых материалов и выработках главных направлений и т. д.;

порядок и способы использования водоотливных, воздухопроводных и противопожарных трубопроводов;

места установки временных перемычек для предотвращения быстрого распространения пожара;

б) на случай прорывов в действующие выработки воды, заиловочной пульпы:

использование насосов и ставов труб;

отведение воды по заранее предусмотренному пути или задержка ее во избежание больших разрушений и порчи механизмов;

сооружение временных фильтрующих перемычек;

ограждение от затопления главных водоотливных установок;

использование аварийных лебедок и другого оборудования, а также лестничных отделений при авариях, связанных с подъемом;

действия лиц технического надзора и ВГСЧ по ликвидации аварии в начале ее возникновения.

III. Ознакомление персонала шахты
с планом ликвидации аварий
и проверка знаний его

25. Оперативная часть плана ликвидации аварий, а также распределение обязанностей между отдельными лицами, участвующими в ликвидации аварий, и порядок их действия должны быть тщательно изучены всем административно-техническим персоналом шахты и командным составом ВГСЧ.

26. Ответственность за изучение оперативной части плана ликвидации аварий техническим надзором шахт возлагается на главных инженеров шахт, а командным составом ВГСЧ — на командиров горноспасательных отрядов и взводов.


Форма 1

”Утверждаю”

Главный инженер рудоуправления

(треста, комбината)

“____”_____________19____ г.

Форма оперативной части плана ликвидации аварий

Позиция. Наименование выработки и вид аварии

Мероприятия по спасению людей и ликвидации аварий Лица, ответственные за выполнение мероприятий и исполнители Пути выхода людей Пути движения респираторщиков ВГСЧ (ВГК) и задание Пути движения респираторщиков ВГСЧ (ВГК) и задание (отрывная часть)
         
         
         

Главный инженер шахты

Согласовано:

Командир ВГСЧ

Форма 2

Распределение обязанностей между отдельными лицами,
участвующими в ликвидации аварии и порядок их действий

Обязанности ответственного руководителя работ
по ликвидации аварии.

1. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии:

а) немедленно приступает к выполнению мероприятий, предусмотренных оперативной частью плана ликвидации аварий (в первую очередь по спасению людей, застигнутых аварией в шахте) и контролирует их выполнение.

При ведении спасательных работ и ликвидации аварий обязательными к выполнению являются только распоряжения ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) находится постоянно на командном пункте ликвидации аварий;

в) проверяет, вызвана ли ВГСЧ;

г) выявляет число рабочих, застигнутых аварией, и их местонахождение в шахте;

д) если шахта, на которой произошла авария, связана с соседней шахтой горными выработками, немедленно сообщает об аварии главному инженеру этой шахты или ответственному дежурному по шахте;

е) совместно с командиром ВГСЧ уточняет оперативный план работ по спасению людей и ликвидации аварий и в соответствии с этим дает командиру ВГСЧ письменные задания по спасению людей и ликвидации аварии.

В случае разногласия между командиром ВГСЧ и ответственным руководителем работ по ликвидации аварии обязательным к выполнению является решение ответственного руководителя. Если это решение противоречит уставу ВГСЧ, командир ВГСЧ записывает в “Оперативный журнал по ликвидации аварии” особое мнение;

ж) организует ведение “Оперативного журнала по ликвидации аварии” по форме 4;

з) принимает информацию о ходе спасательных работ и проверяет действия отдельных лиц административно-технического персонала в соответствии с оперативным планом работ по спасению людей н ликвидации аварии;

и) назначает инженерно-технических работников на посты к телефонам в околоствольных дворах и надшахтных зданиях для связи с местом аварии, а также к стволу для проверки пропусков у лиц, спускающихся в шахту;

к) составляет график работ административно-технического персонала и рабочих шахты, если авария имеет затяжной характер. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии может потребовать от руководства треста (комбината, рудоуправления) организации экспертной комиссии для консультации по спасению людей и ликвидации аварии, однако это не снимает с него ответственности за правильное и своевременное ведение спасательных работ и ликвидацию аварии.

В период ликвидации аварии на командном пункте могут находиться только лица, непосредственно связанные с ликвидацией аварии.

Обязанности горного диспетчера (дежурного по шахте)

2. По получении сообщения об аварии, до момента прибытия главного инженера шахты или его заместителя, выполняет обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии, руководствуясь п. 1.

Командным пунктом является рабочее место горного диспетчера (дежурного по шахте).

Обязанности командира ВГСЧ —
руководителя горноспасательных работ.

3. Командир ВГСЧ находится на командном пункте и:

а) руководит работой горноспасательных частей в соответствии с планом ликвидации аварий, оперативным планом работ по спасению людей и ликвидации аварий, выполняет задания ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и несет ответственность за выполнение спасательных работ;

б) систематически информирует ответственного руководителя работ по ликвидации аварии о ходе спасательных работ.

Обязанности главного инженера рудоуправления
(треста, комбината)

4. Главный инженер рудоуправления (комбината, треста):

а) оказывает помощь в ликвидации аварии, не вмешиваясь в оперативную работу ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) принимает меры к переброске на шахту людей и необходимого для ликвидации аварии оборудования, материалов и транспортных средств с других шахт или непосредственно со складов и несет ответственность за своевременное выполнение этих мероприятий.

Главный инженер рудоуправления (комбината, треста) имеет право письменным приказом отстранить ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и принять руководство на себя или возложить его на другое лицо из числа инженерно-технических работников.

Обязанности начальника шахты.

5. Начальник шахты:

а) немедленно является на шахту и сообщает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

б) организует медицинскую помощь пострадавшим;

в) организует проверку (по принятой системе учета) оставшихся в шахте и выехавших на поверхность людей;

г) по требованию руководителя работ по ликвидации аварии привлекает к ликвидации аварии опытных рабочих и технический персонал шахты, а также обеспечивает дежурство рабочих для срочных поручений;

д) обеспечивает работу материального, лесного и аварийного складов и организует доставку необходимых материалов к стволу, к надшахтному зданию и в другие места;

е) организует и проверяет вахтерские посты в надшахтном здании, нарядной и на шахтном дворе;

ж) требует от вышестоящей организации необходимой помощи;

з) организует питание горноспасательных частей и предоставляет им помещения для отдыха и базы;

и) руководит работой транспорта на поверхности.

Обязанности начальника ПВС.

6. Начальник ПВС:

а) немедленно является на шахту и сообщает о своем прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

б) по распоряжению ответственного руководителя работ осуществляет изменения вентиляционного режима;

в) следит за работой и состоянием вентиляторов и о результатах докладывает ответственному руководителю работ;

г) устанавливает потребность, проверяет наличие материалов, необходимых для исправления вентиляционных устройств, и обеспечивает их доставку;

д) ставит специальных дежурных у вентиляторов на поверхности;

е) о всех своих действиях и имеющихся у него сведениях об аварии и о ходе ликвидации ее информирует ответственного руководителя работ.

Обязанности заместителя или помощника
главного инженера шахты.

7. Заместитель или помощник главного инженера шахты:

а) является на шахту и докладывает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

б) обеспечивает прекращение спуска людей в шахту без пропусков, организует выдачу специальных пропусков и следит за тем, чтобы спуск людей в шахту проводился только по этим пропускам;

в) организует своевременный и быстрый спуск в шахту горноспасательных отделений;

г) удаляет из надшахтного здания всех посторонних лиц;

д) ставит специальные посты у места посадки людей в клеть (или у входа в штольню), у всех выходов из шахты, где учитываются спускающиеся в шахту;

е) ведет учет всех выезжающих из шахты людей и особый учет выезжающих с аварийного участка.

Примечание. В случае необходимости направляют выезжающих с аварийного участка к ответственному руководителю работ для доклада о состоянии в шахте.

Обязанности главного механика шахты.

8. Главный механик шахты или его помощник:

а) является на шахту и извещает лично о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) организует бригады и устанавливает постоянное дежурство слесарей, кузнецов и т. д. для выполнения работ по ликвидации аварий;

в) обеспечивает, по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии или по согласованию с ним, в случае необходимости выключение или включение воздухопровода;

г) обеспечивает бесперебойное действие шахтного водопровода и воздухопровода для подачи воды к месту пожара;

д) обеспечивает бесперебойную работу шахтного оборудования (подъемных машин, насосов, вентиляторов, компрессоров и др.);

е) все время находится в определенном месте, указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, в случае ухода оставляет вместо себя заместителя;

ж) о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ.

Обязанности главного энергетика шахты.

9. Главный энергетик шахты или его помощник:

а) является на шахту и извещает лично о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) организует бригады и устанавливает постоянное дежурство монтеров, электриков и т.д. для выполнения работ по ликвидации аварии;

в) обеспечивает, по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии или по согласованию с ним, в случае необходимости включение или выключение электроэнергии:

г) обеспечивает бесперебойную работу шахтного электромеханического оборудования (ламповая, преобразовательная и др.);

д) извещает подстанцию, питающую шахту электроэнергией, об аварии и дает указание о необходимости бесперебойной подачи электроэнергии;

е) обеспечивает исправное действие телефонной связи и устанавливает телефонную связь с аварийными участками;

ж) все время находится в определенном месте, указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, в случае ухода оставляет вместо себя заместителя;

з) о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ.

Обязанности начальника участка, помощника
начальника участка, сменного горного мастера.

10. Начальник или помощник начальника участка на котором произошла авария:

а) немедленно сообщает о своем местонахождении ответственному руководителю работ лично или через своих подчиненных (в случае невозможности оставить участок) и принимает на месте меры к выводу людей и ликвидации аварии;

б) находясь на поверхности, по указанию ответственного руководителя работ, спускается в шахту, выясняет число оставшихся на участке людей и принимает меры к их выводу в безопасные места или из шахты (как это предусмотрено планом ликвидации аварии для данного конкретного случая), определяет характер, размеры и причины аварии и информирует о своих действиях ответственного руководителя работ.

11. Один из помощников начальника участка или начальник участка при ликвидации аварии остается при ответственном руководителе работ для информации о состоянии выработок, оборудования, канализации, тока и пр.

12. Сменные горные мастера аварийного участка:

а) застигнутые в шахте аварией принимают на месте меры по спасению и выводу людей с участков (в соответствии с планом ликвидации аварий) и немедленно сообщают о происшедшей аварии администрации шахты или телефонистке шахты для вызова ВГСЧ;

б) находясь на поверхности и узнав об аварии, немедленно являются к ответственному руководителю работ по ликвидации аварии для получения распоряжений.

13. Начальники других участков и их помощники:

а) узнав об аварии на шахте, немедленно являются на шахту и поступают в распоряжение ответственного руководителя работ для выполнения поручений, связанных со спасением людей и ликвидацией аварии;

б) если в момент аварии они находятся в шахте, то выясняют характер и размер аварии и в случае опасности принимают меры для вывода рабочих согласно плану ликвидации аварий и информируют о своих действиях ответственного руководителя работ.

0бязанности прочих лиц, участвующих в ликвидации аварии.

14. Заведующий ламповой:

а) получив извещение об аварии, немедленно прекращает выдачу светильников и ламп всем лицам, не имеющим специального пропуска в шахту;

б) устанавливает по недостающим номерам число невыехавших из шахты лиц и сообщает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

в) принимает светильники от выехавших из шахты лиц и на газовых шахтах особо учитывает (актирует) светильники с обнаруженными неисправностями.

15. Десятники материального и лесного складов все время дежурят в складах, заготовляют необходимое количество вагонеток, площадок, загружают их лесом и другими материалами, по первому требованию ответственного руководителя ликвидации аварии доставляют материалы к шахте.

16. Начальник или диспетчер погрузочно-транспортного управления треста (комбината, рудоуправления) по получении извещения о выходе автодрезины или паровоза с вагоном горноспасательного отряда принимает меры к быстрому освобождению железнодорожных путей, предоставляя возможность автодрезине или паровозу с вагоном как можно ближе подойти к шахте, а также принимает меры к беспрепятственному пропуску автодрезины или паровоза с горноспасательными частями к шахте с ближайшей железнодорожной станции.

17. Главный врач больницы (поликлиники), получив извещение об аварии:

а) немедленно высылает на шахту, где произошла авария, медицинский персонал с необходимыми аппаратами, инструментами и медикаментами;

б) вызывает в больницу на дежурство медицинский персонал, а при необходимости выезжает на шахту для непосредственного руководства по оказанию помощи пострадавшим.

18. Врач медицинского пункта оказывает первую помощь пострадавшим, руководит отправкой их в больницу, а также организует в случае надобности непрерывное дежурство медицинского персонала на время спасательных работ.

19. Пожарная команда:

а) немедленно выезжает по вызову, и поступает в распоряжение ответственного руководителя для работы на поверхности;

б) если пожар возник на поверхности, немедленно приступает к его тушению;

в) по первому требованию ответственного руководителя работ начальник пожарной команды предоставляет для работ по ликвидации аварии противопожарные материалы и оборудование, имеющиеся в его распоряжении.

20. Телефонистка шахтной телефонной станции получив сообщение об аварии:

а) вызывает горноспасательную часть, немедленно прерывает переговоры с лицами, не имеющими непосредственного отношения к происшедшей аварии, включает аварийную сигнализацию, вызывает бойцов подземных противопожарных постов, обслуживающих данную шахту, главного инженера и начальника шахты и извещает о происшедшем всех лиц учреждения согласно списку (форма 3).

Примечание. Если кроме шахтной имеется центральная телефонная станция, то шахтная телефонистка сообщает ей об аварии немедленно, после вызова горноспасательной части;

б) после получения извещения об аварии не производит никаких соединений абонентов, за исключением лиц, связанных с ликвидацией аварии;

в) на весь период ликвидации аварии вызов дополнительных горноспасательных частей для спасения людей и ликвидации аварий должен производиться с выключением любых абонентов.


Форма 3

Список
должностных лиц и учреждений, которые должны быть
немедленно извещены об аварии

    № телефона Адрес
Учреждение или должностное лицо Фамилия служеб-ный домаш-ний служеб-ный домаш-ний
ВГСЧ (ВГК), обслуживающая шахту          
Главный инженер шахты          
Горный диспетчер (дежурный по шахте)          
Начальник ПВС          
Начальник шахты          
Главный механик          
Главный энергетик          
Начальник участка, на котором произошла авария          
Главный инженер рудоуправления (комбината, треста)          
Главный врач больницы (поликлиники)          
Управляющий рудоуправлением (комбинатом, трестом)          
Заместитель или помощник главного инженера шахты          
Участковый горнотехнический инспектор          
Начальник РГТИ          
Медпункт          
Партком шахты          
Технический инспектор          
Рудком          
Райком профсоюза          
Горком (райком) КПСС          
Районный отдел КГБ          
Районный отдел МВД          
Прокуратура          

Примечание. В случаях пожаров в надшахтных зданиях и сооружениях одновременно с ВГСЧ (ВГК) на шахту вызывается пожарная команда.


Форма 4.

Оперативный журнал по ликвидации аварии

Шахта _____________________ рудоуправление (трест, комбинат) ________________________

__________________________________________________________________________________________

Место аварии____________________________________________________________________________

Характер аварии_________________________________________________________________________

Время возникновения аварии: год, месяц, число, часы, минуты

__________________________________________________________________________________________

Дата Часы и минуты Содержание заданий по ликвидации аварии и срок выполнения Ответственные лица за выполнение задания Отметка об исполнении заданий (число, часы, минуты)
         

Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии

Главный инженер шахты (треста)_________________________________________________________

Руководитель горноспасательными работами

Командир _____________________________________ ВГСЧ (ВГК) _____________________________

Приложение 2.

ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПАСПОРТОВ
КРЕПЛЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ КРОВЛЕЙ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК.

К §43 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом.

I. Общие положения.

1. Паспорт крепления и управления кровлей горных выработок должен определять для данной выработки способы управления кровлей и крепления, конструкцию крепи, последовательность производства работ по управлению кровлей и креплению и их объем.

2. Паспорта составляются в соответствии с Едиными правилами безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом и с учетом горногеологических и производственных особенностей данной выработки.

3. Паспорта составляются в двух экземплярах для каждой очистной и подготовительной выработки начальником участка и утверждаются начальником или главным инженером шахты. При изменений горногеологических или производственных условий паспорт должен быть немедленно пересоставлен.

Паспорта находятся:

а) у начальника участка в нарядных;

б) у главного инженера шахты.

4. Рабочие, бригадиры, занятые возведением крепи и технический надзор участка должны быть ознакомлены с паспортами под расписку.

II. Составление паспорта управления кровлей
и крепления очистной выработки.

5. Паспорт должен состоять из графического материала и пояснительной записки.

6. Графический материал паспорта должен содержать:

а) схему блока, панели, камеры и лавы с указанием размеров блока, панели, камеры, длины лавы, вентиляционного и откаточного штреков, околоствольных, надштрековых целиков и их размеров, способа управления кровлей, поддержания выработок и расположения основного оборудования по выемке и доставке ископаемого;

б) план и разрез блока, панели, камеры, лавы.

На плане и разрезе детали блока, панели, камеры, лавы должны быть показаны: конструкция и размеры крепи, расстояние между стойками и кострами крепи, расстояние от забоя до первого ряда стоек, ширина рабочего пространства и другие элементы крепи и управления кровлей;

в) суточный график организации работ в забое, лаве.

Графический материал и таблицы к нему размещаются на одном листе по форме 1.

7. В графике организации работ должны быть показаны последовательность и продолжительность основных производственных операций в блоке, камере, панели, в лаве, всех работ по креплению и управлению кровлей. График организации работ составляется в соответствии с принятыми условными обозначениями и по установленной форме.

8. Пояснительная записка к паспорту должна содержать:

а) геологическую характеристику (мощность и угол падения пласта, залежи);

б) характеристику висячего и лежачего боков залежи, описание особенностей поведения боковых пород при выемке;

в) обоснование выбора способа крепления, конструкции крепи, принятых размеров элементов крепи;

г) краткое описание выбранного способа крепления и конструкции крепи;

д) расчет потребности в крепежном материале;

е) данные о шаге обрушения, ширине заходки;

ж) данные о плотности призабойной крепи, распорной крепи, чис­ле стоек на 1 м крепи, числе стоек в стенке;

з) мероприятия, учитывающие специфические особенности каждой системы разработки, например гибкий настил (мат) при системе раз­работке слоевым обрушением, оборудование полков, на которых ра­ботают люди при разработке с распорной крепью крутопадающих жил, и т. д

III. Составление паспорта крепления
подготовительной выработки.

9. Паспорт должен состоять из графического материала и пояснительной записки.


Форма 1

Паспорт управления кровлей и крепления очистной выработки.

  Утверждаю:
Комбинат, рудоуправление_____________________________ Начальник или главный
________________________________________________________ инженер шахты
Шахта__________________________________________________ ___________________________
Участок________________________________________________ “____”_____________197____ г.

Наименование выработки

  А   Б       Д   Е
Схема блока, камеры, панели и лавы ­ | | | ë План части блока, камеры, панели и лавы с указанием элементов крепи (конструкция крепи) ­ | | | û В­ | | | | ë План части блока, камеры, панели и лавы с указанием элементов крепи (конструкция крепи) Г ­ | | | | û ­ | | | ë План части блока, камеры, панели и лавы с указанием элементов крепи (конструкция крепи) ­ | | | û
    Положение крепи после обрушения   Положение крепи во время работы и т.д.   Положение крепи перед обрушением кровли  
    Разрез по АБ   Разрез по ВГ   Разрез по ДЕ  

График организации работ в блоке, камере, панели, лаве.

Условные обозначения

__________________________________________________________________________________

Начальник участка ___________________________

“____”_____________197____ г

Форма 2

Паспорт крепления подготовительной выработки

  Утверждаю:
Комбинат, рудоуправление_____________________________ Начальник или главный
________________________________________________________ инженер шахты
Шахта__________________________________________________ ___________________________
Участок________________________________________________ “____”_____________19____ г.
   

Наименование выработки

Поперечные разрез выработки   Продольный разрез выработки   Детали крепи

Характеристика выработки и крепи.

1. Площадь поперечного сечения в свету, м2 __________ вчерне ___________________

2. Материал и конструкция крепи ________________________________________________

3. Дополнительные замечания ___________________________________________________

Размер крепи и число рам на 1 м выработки

Элемента крепи Размеры крепи для стоек, верхняков, диаметр и длина в см, для металлической крепи — типоразмер и профиль Число рам на 1 м выработ-ки Примечание
Стойки      
Верхняки      
Металлические арки      
Затяжки      
Прогоны      
Металлические балки, болты      

Начальник участка ________________________________

”____”_____________19____ г.

Графический материал должен содержать:

а) поперечный разрез выработки, на котором должны быть показаны: конфигурация и размеры выработки, боковые породы, расположение залежи руды по отношению к выработке, конструкция и размеры постоянной и временной крепи, расположение затяжек, вид в плане и размеры крепи, расположение откаточных путей, размеры водосточной канавки;

б) продольный разрез выработки с указанием боковых пород, крепи, расстояний между осями рам, а при проведении выработки также отставание от забоя постоянной и временной крепи;

в) детали крепи (конструкция замка при креплении рамами, дверными окладами, заделка стоек в почву и др.).

Паспорт крепления подготовительной выработки размещается на одном листе по форме 2.

10. Пояснительная записка к паспорту крепления подготовительных выработок должна содержать:

а) характеристику боковых пород и их устойчивость;

б) обоснование выбора и описание типа и конструкции крепи;

в) расчет потребности крепежных материалов.


Приложение 3

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОВЕРКЕ ДЕЙСТВИЯ РЕВЕРСИВНЫХ
УСТРОЙСТВ ВЕНТИЛЯТОРНЫХ УСТАНОВОК.

К §140 и 141 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом

1. Исправность действия реверсивных устройств вентиляторной установки без опрокидывания струи должна проверяться механиком (энергетиком) и ответственным по вентиляции шахты не реже одного раза в месяц.

Проверка действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи производится один раз в 6 месяцев в нерабочее время под руководством главного инженера шахты, начальником пылевентиляционной службы, механиком и энергетиком шахты в присутствии представителей РГТИ и ВГСЧ и оформляется актом, который должен быть приложен к плану ликвидации аварий. Состояние реверсивных устройств, результаты проверки реверсирования и фактическое время, необходимое на переключение вентилятора на реверсивность, должны фиксироваться в книге по форме 1.

2. При наличии на вентиляционной шахте двух вентиляторов — рабочего и резервного — проверка реверсивных устройств производится при закрытом шибере сначала у резервного вентилятора, затем после пуска резервного вентилятора и остановки рабочего — у второго вентилятора. При наличии на вентиляционном шахтном стволе одного вентилятора проверка реверсивных устройств производится при остановленном вентиляторе, без пуска его на реверсивный режим.

3. Ответственность за состояние реверсивных устройств несет механик (энергетик) шахты.

4. Система выработок, по которым пойдет обращенная воздушная струя, должна удовлетворять следующим требованиям:

а) сопротивление системы не должно быть менее сопротивления шахты нормальному движению воздушной струи во избежание значительного увеличения дебита вентилятора и перегрузки его двигателя;

б) сопротивление выработок обращенной струе не должно значительно превышать сопротивления шахты при нормальном проветривании во избежание уменьшения дебита вентилятора до величины ниже 60 % нормального;

в) должны быть предусмотрены вентиляционные двери в вентиляционной сети шахты, которые при обращенном направлении воздушной струи создают систему выработок, удовлетворяющую требованиям пп. “а” и “б”.

5. При реверсировании струи воздуха необходимо вести наблюдения за состоянием электродвигателя вентилятора, чтобы не допустить его перегрузки.

6. При реверсировании воздушной струи должны быть установлены к занесены в акт проверки реверсирования:

а) депрессия, создаваемая вентилятором до реверсии и при реверсии;

б) производительность вентилятора (в м3/с) до реверсии и при реверсии;

в) время, затрачиваемое на изменение направления струи и обратный переход на нормальное направление;

г) продолжительность работы вентилятора при опрокинутой струе;

д) все недостатки обнаруженные в состоянии вентиляторной установки и реверсивных устройств.

7. Исправность вентиляторной установки должны проверять механик и энергетик шахты не реже одного раза в неделю. Результаты осмотра должны заноситься в “Книгу осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии” по форме 1.

Форма 1

Книга осмотра вентиляторных установок и проверка реверсии

Раздел I. Осмотр вентиляторных установок

Место установки вентилятора ___________________________________________________

Тип вентилятора и номер рабочего агрегата_____________________________________

Число, месяц, год Результаты осмотра вентилятора, замеченные дефекты Наименование мероприятий по устранению дефектов Подпись лица, производившего осмотр вентиляторной установки
       
       
       

Раздел II. Осмотр реверсивных устройств и проверка реверсии вентилятора

Место установки вентилятора ___________________________________________________

Тип вентилятора и номер рабочего агрегата_____________________________________

Число, месяц, год Дефекты, обнару-женные при осмотре реверси-вных устройств Намечен-ные меропри-ятия по устранению обнару-женных дефектов Продол-житель-ность изменения направления струи, мин Количе-ство воз- духа, поступи-вшего в шахту после опроки-дывания вентиля-ционной струи, м3 в %, к нормаль-ному поступ-лению воздуха в шахту Подпись лиц, производивших осмотр и проверку состоя-ния реверсии вентиля-тора Указания главного инженера по улуч-шению состоя-ния вентиля-торной установки
               
               
               

Примечание. Графы 4, 5, 6 заполняются один раз в полугодие.

8. “Книга осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии” состоит из двух разделов: I раздел “Осмотр вентиляторных установок” содержит запись результатов осмотра этих установок в соответствии с требованием §141 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Все замечания, выявленные в результате проведенного осмотра, записываются в книгу, на страницах, специально отведенных для каждой вентиляторной установки. В верхней части каждой отводимой такой страницы записывается место установки вентилятора (наименование ствола; шахты и шурфа и др.), а также тип вентилятора и номер рабочего агрегата.

Приемку вентиляторной установки после ремонта производит механик шахты. 0 качестве произведенного ремонта механик делает в книге соответствующие записи.

Во II разделе записываются результаты осмотра всех реверсивных устройств и проверка их реверсии согласно §140 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом.

Приложение 4

ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ ПЛАНОВ.

К §151 Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом

1. Вентиляционные планы должны составляться путем нанесения на копии планов горных работ основных горизонтов всех вентиляционных устройств и оборудования.

2. На шахтах, разрабатывающих свиты жил (рудных тел), а также при ведении работ на нескольких горизонтах должны составляться вентиляционные планы по основным горизонтам и аксонометрические схемы вентиляции.

При отработке одной рудной залежи и при ведении работ на одном горизонте должен составляться только вентиляционный план.

В случаях, когда на горизонте несколько залежей вскрыты общими выработками, находящимися в единой вентиляционной системе, должен составляться общий погоризонтный план вентиляции.

Вентиляционные планы и схемы должны утверждаться главным инженером шахты, а для шахт, сбитых между собой — главным инженером рудоуправления (треста).

3. На вентиляционные планы должны быть нанесены указанными в форме 1 условными обозначениями:

а) движение вентиляционной струи воздуха: свежей — красными и отработанной — синими стрелками;

б) вентиляционные устройства: замерные станции с указанием их сечения, количества протекающего воздуха и его скорости, перемычки, кроссинги, вентиляционные двери;

в) коммуникации и средства пожаротушения, необходимые для ликвидации аварий: сети подземных водопроводов и воздухопроводов с пожарными гайками и вентиляторами; места переключения воздухопроводов на подачу воды; места нахождения насосов и водосборников с указанием их емкости; места расположения подземных камер-газоубежищ и вагонеток с противопожарным оборудованием и материалами для перемычек; склады противопожарных материалов; противопожарные двери.

На аксонометрической схеме вентиляции шахты должны быть нанесены указанными в приложении условными обозначениями:

а) движение вентиляционной струи воздуха: свежей — красными и отработанной — синими стрелками;

б) главные и вспомогательные вентиляторы главного проветривания с указанием их фактической и номинальной производительности в м3/с и депрессии в мм вод. ст.;

в) калориферные установки;

г) противопожарные оросительные устройства;

д) места установки телефонов;

е) места нахождения огнетушителей;

ж) места группового хранения самоспасателей;

з) места установки вентиляторов местного проветривания, их производительность и количество поступающего к ним воздуха;

и) количество воздуха, поступающего в шахту, на горизонт, на крылья, участки и в блоки (камеры);

к) количество воздуха, исходящего из шахты, крыла, горизонта и участка;

л) шахтные и блоковые запасные выходы.

Примечание. При наличии на шахте одного горизонта требования пп. “б, “в”, “д” предъявляются к вентиляционному плану

Условные обозначения для вентиляционных планов и схем

Номера таблиц и знаков по “Условным знакам для маркшейдерской, геологической и другой горно-графической документации” Название Знак Цвет
Номер таблицы Номер знака      
         
         
    Устье    
    Ствола вертикального:    
    Круглого сечения  
    прямоугольного сечения  
    Ствола наклонного, штольни прямоугольного и трапецеидального сечения  
    Шурфа эксплуатационного:    
    круглого сечения  
    прямоугольного сечения  
    Струя вентиляционная    
    Входящая Стрелка — красный
    Исходящая Стрелка — синий
    Станция замера воздуха Указывается номер станции замера воздуха и сечение ее в м2
    Дверь вентиляционная    
    Закрытая Площадь знака — цвет, принятый для материала
    Обитая железом с одной стороны (1) с двух сторон (2) Площадь знака — цвет, принятый для материала
    С регулирующим окном То же
    Открытая То же
    Автоматическая То же
    Вентиляционный парус  
    Перемычка глухая с покрытием Площадь знака — цвет, принятый для материала
    Перегородка вентиляционная продольная Две верхние стрелки — синий, нижняя — красный
    Вентилятор    
    Стационарный осевой  
    Стационарный центробежный  
    Временный осевой  
    Временный центробежный  
    Вентилятор местного проветривания    
    Нагнетающий Стрелка — красный
    Всасывающий Стрелка — синий
    Труба вентиляционная    
    С эжектором Верхняя и правая стрелки— синий, левая — красный
    С естественной тягой

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: