Поучительные истории

На первом интервью я слушаю с самого начала «поучительные/предупредительные истории» («cautionary tales») пациента, а именно, его бессознательные объяснения того, почему он считает, что анализ – это опасное предприятие, и что оно непременно провалится¹. Я слушаю пациента и пытаюсь выразить словами (для себя и для пациента) крайнюю степень напряжения переноса в данном часе. Какова бы ни была природа отклонений пациента, его волнения обретут форму перед лицом опасности, которая таится во вступлении в аналитические отношения. Пациент подсознательно придерживается стойкого убеждения (которое он не может сформулировать), оно идет из младенчества и раннего детства и предупреждает, что любые объектные отношения, так или иначе, неизбежно принесут боль, разочарование, раздражение; они ненадежны, они подавляют, они душат, они слишком сексуализированы и т.д. У пациента нет оснований считать, что отношения, на пороге вступления в которые он стоит, будут чем-то отличаться. В этом убеждении пациент, несомненно, и прав и неправ одновременно. Он прав в том смысле, что, transferentially,(в переносе) его внутренний объектный мир (internal object world) неизбежно станет настоящей межсубъектной драмой на аналитической сцене. А неправ он в том, что аналитический контекст не будет идентичен настоящему психологически-межличностному контексту, в котором сформировался его внутренний объектный мир, т.е. контекст детских фантазий и объектных отношений.

¹Ella Freeman Sharpe (1943 ) использовала термин cautionary tale (поучительные истории) для обозначения фантазий, цель которых – инстинктивный контроль импульсов (instinctual impulse control) посредством бессознательного само-ограждения от физического разрушения. В данной работе я использую этот термин в отношении более ограниченного и иначе осмысленного круга фантазий: бессознательного набора фантазий пациента относительно опасности вхождения в аналитические отношения (McKee, personal communication, 1969).

Все, что пациент говорит (или не говорит) в первые часы встречи, должно восприниматься аналитиком как бессознательное предостережение пациенту и аналитику о том, что им не следует вступать в эти опасные и заведомо обреченные отношения. Важно отметить, что пациент чувствует опасность от анализа, как для себя, так и для аналитика, и пытается оградить его от этой опасности, уклоняясь от вступления в аналитические отношения. Аналитик в данной ситуации служит своеобразным контейнером для сбора страхов пациента относительно вступления в анализ, а также надежд анализируемого пациента, на то, что внутреннее изменение возможно, и что патологические привязанности к внутренним объектам можно изменить, не принося в жертву жизнь пациента. Представленный далее отчет о первой аналитической встрече является иллюстрацией того, как пациент, часто бессознательно, пытается изобразить опасности, которые ожидают его и аналитика.

Г-н Ж. начал встречу, описывая свои пустые взаимоотношения с женой и детьми, скуку на работе, отсутствие радости в жизни в целом. Он был направлен ко мне своим терапевтом, который считал, что анализ будет ему полезен. Несмотря на представление пациентом своего состояния как «опустошения», «одиночества», я заподозрил, что в его жизни имеют место и удовольствия, которые он предпочитает скрывать от меня и от себя. Я предположил, что у Ж., возможно, есть некий роман – либо с женщиной, либо с музыкой, либо с искусством, либо какое-то иное «страстное увлечение», может быть, романтические воспоминания из детства. Это предположение возникло не интуитивно, а в ответ на то, каким образом пациент представил себя. Это выражалось в выборе слов, в ритме его речи, в манере говорить, выражении лица и т.д. Он вел себя как человек, у которого есть какая-то тайна. Я заподозрил (но не сказал об этом Ж.), что он подсознательно ожидал от анализа каких-то приятных ощущений, которые ему придется тщательно скрывать. Я понял, что такой анализ в течение длительного времени будет бесполезным как для пациента, так и для меня.

Пациент уверял, что лечение будет ему полезно и его жена и дети только выиграют от этого. И, тем не менее, он чувствовал себя ужасно виноватым в том, что он тратит деньги на анализ, тогда как мог бы купить что-то полезное для всей семьи. Спустя некоторое время после начала нашей встречи я высказал предположение, что для Ж. вступление в анализ казалось равнозначным любовной интриге. Он начал мне рассказывать, как он предан своей жене и что он никогда не допускал даже мысли иметь интрижку на стороне. Однако он добавил, что это было очень странно, что я это сказал, так как не далее чем на прошлой неделе он впервые в жизни сделал своей секретарше недвусмысленное предложение. Она предпочла прямо не отвечать на него. Этот эпизод привел его в такое замешательство, что, впервые за много лет, он ушел с работы раньше времени.

В данном случае я решил интерпретировать проявление главного, на мой взгляд, беспокойства в переносе (то есть наиболее доступного набора бессознательных/подсознательных значений переноса и сопротивления). Внутренняя драма, которую пациент принес в анализ, сопровождалась предвкушением ощущения страсти и глубокой секретности. Я предположил, что в связи с недавним неудачным опытом («интрижки») пациент боялся, что анализ будет для него чрезвычайно болезненным и что он не сможет его продолжать. Позднее, в ходе нескольких лет успешной аналитической работы, пациент понял свои ощущения через чувство, которое он испытывал к няне. Это была глубокая любовь, которую он подсознательно скрывал от матери. Его чувство гнева и вины, а также боязнь быть вовлеченным в подобные недопустимые переплеты, привели к тому, что у него сформировалась защита как черта характера (a character defence), с которой он существовал довольно обособленно во всех сферах жизни. Его идея, что он «всего лишь плывет по течению», выполняла важную защитную функцию на начальной стадии анализа.




double arrow
Сейчас читают про: