ТЕКСТ 14. йад-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам

йад-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам

эко ратхена татаре 'хам атирйа-саттвам

пратйахритам баху дханам ча майа парешам

теджас-падам манимайам ча хритам широбхйах

йат-бандхавах - благодаря одной дружбе с кем; куру-бала-абдхим - океан военной силы Кауравов; ананта-парам - который был неодолим; эках - один; ратхена - сидя на колеснице; татаре - был способен пересечь; ахам - я; атирйа - непобедимые; саттвам - существа; пратйахритам - вернул; баху - большое количество; дханам - богатств; ча - также; майа - мной; парешам - врагов; теджах-падам - источник сияния; мани-майам - украшенные драгоценными камнями; ча - также; хритам - захваченные силой; широбхйах - с их голов.

Военная сила Кауравов была подобна океану, в котором обитают непобедимые существа, и потому была неодолима. Но благодаря Его дружбе, сидя на колеснице, я смог пересечь этот океан. И только по Его милости я смог вернуть коров и силой добыть множество царских шлемов, украшенных ослепительно сияющими самоцветами.

КОММЕНТАРИЙ: На стороне Кауравов сражалось много отважных военачальников, среди которых были Бхишма, Дрона, Крипаи Карна, и их военная сила, подобная бескрайнему океану, была неодолима. И все же по милости Господа Кришны Арджуна в одиночку, сидя на колеснице, смог без труда сразить всех их одного за другим. Во вражеском стане многократно сменялись командиры, но на стороне Пандавов один Арджуна на колеснице, которойправил Господь Кришна, взял на себя всю ответственность за великую войну. Аналогично этому, когда Пандавы жили инкогнито во дворце царя Вираты, Кауравы затеяли с ним ссору и решили похитить его многочисленных коров. Когда они уводили коров, Арджуна, оставаясь неузнанным, вступил с ними в битву, вернул коров и захватил трофеи: драгоценные камни, украшавшие тюрбаны членов царского рода. Арджуна вспоминал, что все это стало возможным по милости Господа.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: