ТЕКСТ 24. эшо 'швамедхан шатам аджахара

эшо 'швамедхан шатам аджахара

сарасвати прадурабхави йатра

ахаршид йасйа хайам пурандарах

шата-кратуш чараме вартамане

эшах - этот царь; ашвамедхан - жертвоприношений ашвамедха; шатам - сто; аджахара - совершит; сарасвати - река Сарасвати; прадурабхави - выходит на поверхность; йатра - где; ахаршит - украдет; йасйа - чьего; хайам - коня; пурандарах - Господь Индра; шата-кратух - который совершил сто жертвоприношений; чараме - когда последнее жертвоприношение; вартамане - будет совершаться.

У истоков реки Сарасвати этот царь совершит сто жертвоприношений ашвамедха, но во время последней ягьи царь небес Индра украдет у него жертвенного коня.

ТЕКСТ 25

эша сва-садмопаване саметйа

санат-кумарам бхагавантам экам

арадхйа бхактйалабхатамалам тадж

джнанам йато брахма парам виданти

эшах - этот царь; сва-садма - его дворца; упаване - в саду; саметйа - встретится; санат-кумарам - с Санат-кумаром; бхагавантам - достойным поклонения; экам - единственным; арадхйа - поклоняясь; бхактйа - с преданностью; алабхата - он достигнет; амалам - лишенного скверны; тат - того; джнанам - трансцендентного знания; йатах - благодаря которому; брахма - дух; парам - высший, трансцендентный; виданти - наслаждаются, познают.

В дворцовом саду царь встретится с Санат-кумаром - одним из четырех Кумаров. Выразив великому мудрецу свое глубокое почтение и преданность, царь удостоится чести получить наставления, следуя которым человек может изведать трансцендентное блаженство.

КОММЕНТАРИЙ: Слово виданти переводится как «тот, кто знает что-либо или чем-либо наслаждается». По-настоящему наслаждаться жизнью может лишь тот, кто, следуя наставлениям духовного учителя, постиг трансцендентное блаженство. В «Бхагавад-гите» (18.54) сказано: брахма-бхутах прасаннатма на шочати на канкшати - человек, достигший уровня Брахмана, ничего не желает и ни о чем не скорбит. Он постоянно пребывает в состоянии трансцендентного блаженства. Даже царь Притху, который был воплощением Самого Вишну, призывал всех своих подданных следовать наставлениям духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Только так можно обрести счастье и наслаждаться жизнью, даже оставаясь в материальном мире. Употребленное в этом стихе слово виданти иногда переводят как «познающий». Иначе говоря, тот, кто познал Брахман, высшую причину всего сущего, обретает блаженство и наслаждается жизнью.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: