атха прасадайе на твам
шапа-мокшайа бхамини
йан манйасе хй асадхуктам
мама тат кшамйатам сати
атха — поэтому; прасадайе — стремясь умилостивить; на — не; твам — твоего; шапа-мокшайа — ради освобождения от проклятия; бхамини — о гневливая; йат — как; манйасе — ты считаешь; хи — конечно; асадху-уктам — недостойные речи; мама — мои; тат — то; кшамйатам — прости; сати — о целомудренная.
О мать, ты напрасно гневаешься на меня, но я не стану молить тебя о снисхождении или избавлении от проклятия, ибо все мои горести и радости определены моими собственными поступками в прошлом. И хотя я не сказал ничего предосудительного, пожалуйста, прости меня за все то, что тебе показалось оскорбительным.
КОММЕНТАРИЙ: Зная, что карма приходит в строгом соответствии с законами природы, Читракету не пытался избежать проклятия Парвати. Однако его вполне безобидное замечание все же оскорбило Парвати, и потому Махараджа Читракету хотел загладить свою вину перед ней, попросив у нее прощения.
ТЕКСТ 25
шри-шука увача
ити прасадйа гиришау
Читракетур ариндама
джагама сва-виманена
пашйатох смайатос тайох
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; прасадйа — удовлетворив; гиришау — Господа Шиву и его супругу Парвати; Читракетух — царь Читракету; арим-дама — о Махараджа Парикшит, покоритель врагов; джагама — удалился; сва- виманена — на своем воздушном корабле; пашйатох — на глазах у; смайатох — улыбающихся; тайох — Господа Шивы и Парвати.
Шри Шукадева Госвами продолжал: О покоритель врагов, царь Парикшит! Ублажив своими речами Господа Шиву и его супругу Парвати, Читракету взошел на свой воздушный корабль и улетел, провожаемый их взглядами. Видя, как мужественно Читракету встретил проклятие, Господь Шива и Парвати, пораженные его выдержкой, лишь улыбнулись ему вслед.
ТЕКСТ 26
татас ту бхагаван рудро
рудраним идам абравит
деварши-даитйа-сиддханам
паршаданам ча шринватам
татах — затем; ту — тогда; бхагаван — всемогущий; рудрах — Господь Шива; рудраним — своей супруге Парвати; идам — так; абравит — сказал; деварши — (в то время как) великий мудрец Нарада; даитйа — демоны; сиддханам — и обитатели Сиддхалоки, владеющие мистическими силами; паршаданам — его ближайшие спутники; ча — также; шринватам — слушали.
Затем, в присутствии великого мудреца Нарады, демонов, обитателей Сиддхалоки и своих близких спутников, внимавших ему, всемогущий Господь Шива обратился к своей супруге Парвати с такими словами.