Содержание. Наверное, Винникотт был еще и добрым человеком

Наверное, Винникотт был еще и добрым человеком...

Предисловие М.Н. Тимофеевой......................................................................... 5

1. Обычная преданная мать.............................................................. 7

2. Знание и учение......................................................................... 16

3. Кормление грудью как общение................................................... 21

4. Новорожденный и его мать.......................................................... 29

5. Начало личности........................................................................ 40

6. Здоровое окружение в пору младенчества.................................... 46

7. Вклад психоанализа в акушерство................................................ 53

8. Зависимость и забота о ребенке.................................................. 62

9. Коммуникация ребенка и матери. Мать и младенец:

сравнение и противопоставление................................................ 67

Литература. Работы Д.В. Винникотта 78

Дональд Вудс Винникотт

МАЛЕНЬКИЕ ДЕТИ И ИХ МАТЕРИ

Перевод с английского

Н.М. Падалко

Научный редактор

М.Н. Тимофеева

Редактор

И.В. Тепикина

Компьютерная верстка

С.М. Пчелинцев

Главный редактор и издатель серии

Л.М. Кроль

Научный консультант серии

Е.Л. Михайлова

Изд. лиц. № 061747

Подписано в печать 25.05.1998 г.

Формат 60Ѕ88/16

Усл. печ. л. 5. Уч.-изд. л. 4,1

ISBN 0-201-16516-3 (USA)

ISBN 5-86375-101-0 (РФ)

М.: Независимая фирма “Класс”, 1998. — 80 с.

103062, Москва, ул. Покровка, д. 31, под. 6.

www.igisp.ru E-mail: igisp@igisp.ru

www.kroll.igisp.ru

Купи книгу “У КРОЛЯ”


[1] Д.В. Винникотт. Разговор с родителями. М.: НФ “Класс”, 1994.

[2] У Винникотта: “The Ordinary Devoted Mother”, что можно также перевести как “просто посвящающая себя ребенку мать”. — Прим. научного редактора.

[3] Пьеса (1939) американского драматурга Джорджа С. Кауфмана (1889—1961), созданная в соавторстве с Моссом Хартом. — Прим. переводчика.

[4] *Слово “holding”, которое вводит Винникотт, именно в этом значении стало широко используемым психоаналитическим термином. В силу этого, а также потому, что мы не нашли никакого удовлетворительного перевода на русский язык, мы решили воспользоваться транслитерацией. “To hold” мы переводим как “осуществлять холдинг”, “нянчить”, “заботиться”. Для полноты понимания важно помнить, что “to hold” в узком смысле означает просто “держать на руках”. — Прим. научного редактора.

[5] Следующие фрагменты — вместе с вышеприведенным выступлением — были найдены в бумагах доктора Винникотта. — Прим. англояз. издателя.

[6] Винникотт пишет “good enough” — имплицитно отсылая читателя к своему знаменитому понятию “good enough nother”. — Прим. научного редактора.

[7] Здесь Винникотт обращается к матерям. — Прим. англояз. издателя.

[8] Здесь важны оба смысла — т.е. и “как заботится о ребенке” и “как держать ребенка на руках”. — Прим. научного редактора.

[9] “Хорошая грудь” и “плохая грудь” — понятия, введенные в психоанализ М. Кляйн. — Прим. научного редактора.

[10] Потому что мать, которая не дает грудь, превращается в “плохой” объект. — Прим. научного редактора.

[11] Здесь Винникотт обращается к педиатрам. — Прим. англояз. издателя.

[12] Коллега Винникотта, педиатр в Педдингтонской детской больнице. — Прим. изд.

[13] См.: The Family and Individual Development. London: Tavistock Publications, 1961. — Прим. изд.

[14] *Determinants of Infant Behavior, vol 2. Ciba Foundation. London: Tavistock Publications, 1961. — Прим. изд.

[15] *В современном психоанализе пограничные личностные расстройства (borderline) обычно рассматриваются как самостоятельная диагностическая категория, объединяющая широкий класс пациентов с нарушениями более легкими по сравнению с нарушениями психотического уровня и более тяжелыми по сравнению с нарушениями невротического уровня. В этой терминологии то, что имеет в виду Винникотт, могло бы называться “шизоид с пограничной личностной организацией”. — Прим. научного редактора.

[16] В то время архиепископ кентерберийский.

[17] *Винникотт обращается к секции педиатров Королевского медицинского общества. — Прим. изд.

[18] Идеал прекрасного — франц.

[19] То есть на то, что мама когда-нибудь вернется. — Прим. научного редактора.

[20] *Некоторые выражают удивление, когда слышат о том, что врожденные тенденции младенца являются внешними факторами, однако для младенца они внешние в той же мере, как и способность матери быть достаточно хорошей матерью или затруднения матери, обусловленные ее подавленным состоянием.

[21] Когда я говорю о матери, я не исключаю отца, но на этой ступени для нас важен материнский аспект отцовства.

[22] См. Collected Papers: Through Peadiatrics to Psychoanalysis. London: Tavistock Publications Ltd. New York: Basic Books, 1958.]

[23] См. The Theory of Pfrent — Infant Relationship. (1960) — In: The Maturational Processes and the Facilitating Environment. London: Hogarth Press and the Institute of Psychoanalysis, 1965.

[24] См. Primitive Emotional Development. (1945) — In: Collected Papers: Through Paediatrics to Psychoanalysis. London: Tavistock Publications. New York: Basic Books, 1958.

[25] См. Transitional Objects and Traansitional Phenomena. (1951) — In: Through Peadiatrics to Psychoanalysis. London: Tavistock Publications. New York: Basic Books, 1958.

[26] См. Mirror-role of Mother and Family in Child Development. (1967) In: Playing and Reality. London: Tavistock Publications, 1971.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: