СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ (Задание 24)
Разряды лексики | Тропы (лексические средства выразительности) | Стилистические приёмы | Синтаксические средства выразительности (фигуры речи) | Синтаксические конструкции (экспрессивные) | |
антонимы, контекстные антонимы | аллегория | ирония | анафора | восклицательное предложение | |
гипербола | лексический повтор | градация | |||
литота | инверсия | вопросительное предложение | |||
диалектизм | метафора, развёрнутая метафора | экспрессивный повтор | парцелляция | ||
жаргонизм | антитеза (противопоставление) | вопросно-ответная форма изложения | |||
индивидуально-авторское слово (индивидуально-авторский неологизм) | метонимия | ||||
олицетворение | риторическое восклицание | диалог с читателем | |||
сравнение, развёрнутое сравнение | книжные синтаксические конструкции | ||||
риторический вопрос | |||||
эпитет | риторическое обращение | ||||
иноязычные слова | неполные предложения | ||||
синтаксический параллелизм | прямая речь | ||||
книжная лексика | |||||
просторечное слово | разговорные синтаксические конструкции | ||||
разговорная лексика (фразеология) | |||||
ряды однородных членов | |||||
синонимы, контекстные синонимы | |||||
сравнительный оборот | |||||
термин | цитаты, цитирование | ||||
устаревшие слова | |||||
фразеологизм | |||||
эмоционально-оценочные слова (эмоционально окрашенная лексика) |
Изобразительно-выразительные средства языка
|
|
Лексические средства
- Антонимы – разные слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению (добрый – злой, могучая – бессильная). Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи: он был слаб телом, но силен духом.
Контекстные (или контекстуальные) антонимы – это слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте: Ум и сердце – лед и пламень – вот основное, что отличало этого героя.
- Диалектизм — это слова, принадлежащие к определенному диалекту.
Диалекты - это русские народные говоры, имеющие в своем составе значительное количество самобытных слов, известных только в определенной местности.
Диалектизм - слово или оборот речи, употребляемые людьми той или иной местности. Например, мшара - диалект, который означает – болото, шуфлядка - выдвижной ящик (стола, комода, шкафа и т.п.), происходит от немецкого слова Schublade (с тем же значением) через польские szuflada и szufladka. Кроме этимологически наиболее правильных вариантов «шуфляда» и «шуфлядка» встречаются также варианты с Х вместо Ф (украинского происхождения), с Т вместо Д, с Е или И вместо У – и их комбинации. Возможно употребляется и в значении выдвижной полки. Это слово широко распространено в Латвии, в Белоруссии (где является по сути литературным), на Украине (с Х), встречается в Средней Азии, в Молдавии, возможно – в остальной Прибалтике, и иногда – в России. Употребление ясно из примера misz'и, где шуфлядка судя по всему обозначает именно ящик.
|
|
Диалектизмы могут быть
- лексическими (известны только на территории распространения данного диалекта): кушак, цибуля,
- морфологическими (характеризуются особым словоизменением): у мене,
- фонетическими (характеризуются особым произношением): [цай] - чай, [хверма] - ферма и т.д.
Жаргонизм - это слова, который испопьзуются узким кругом людей, объединенных общностью интересов, занятий или положения в обществе; например, выделяют молодежный (предки - родители), профессиональный (надомаэ - недолет посадочного знака), лагерный жаргон.
- Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) - это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную), а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например:
Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяковский.); Благоглупость (Салтыков-Щедрин.);
Просинь, еорожбиные (травы), званный, шишкоперый (Есенин.);
Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтушенко.);
Кюхельбекеры (Пушкин.); Пассажирство, омужчиниться (Чехов.).
Благодаря своей новизне позволяют создавать определенные художественные эффекты, выражать авторский взгляд на тему или проблемы: …как бы нам самим следить, чтобы наши права не поширялись за счет прав других? (А. Солженицын)
Использование литературных образов помогает автору лучше пояснить какое-либо положение, явление, другой образ: Григорий был, видимо, родной брат Илюше Обломову.
- Иноязычные слова -иноязычные слова имеют свои приметы, например:
1) начальные А, ДЖ: арест, алиби, джем;
2) наличие в слове буквы Ф: фарфор, фрукты;
3) сочетание ГЕ, КЕ, ХЕ в корне слов: герб, схема;
4) сочетание гласных ОЭ, УЭ, АО, ИЕ, ЕО: поэт, дуэль, какао, караул;
5) сочетания –МЕН, -ЕР, -ИНГ, -АЖ, КД, КЗ, КГ: экзамен, рюкзак, полисмен, массаж;
6) наличие буквы Э: эра, эпоха, этаж;
7) сочетания БЮ, ВЮ, КЮ, МЮ, ПЮ: купюра, кювет, коммюнике;
8) удвоенный согласный в корне слова: касса, грамм.
- Книжная лексика -в разряд книжной лексики входят такие стилистически ограниченные и закрепленные в своем употреблении слова, которые встречаются в письменной речи. Книжная лексика в противоположность разговорной выступает как система слов, основной сферой использования которых является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официально-деловых бумаг, язык художественной литературы.
Среди книжных слов выделяются, с одной стороны, слова, являющиеся названием соответствующих явлений (электрон, бессмертие), и, с другой стороны, слова, имеющие синонимы в разговорно-бытовой и общеупотребительной лексике (восторжествовать – победить, грядущий – будущий, приверженец – сторонник).
В разряд книжных слов входят в первую очередь все научные, общественно-политические и технические термины. Сюда же относится большинство абстрактной лексики (стремление, мировоззрение, воля, жажда).
|
|
В книжную лексику включаются также слова деловых бумаг и официальных документов (иск, надлежит, ответчик, уведомление, нижеследующий).
Книжная лексика включает также экзотизмы, варваризмы, поэтическую лексику.
- Экзотизмы представляют собой иноязычную по происхождению лексику, характеризующую быт и специфические национальные черты того или иного народа. Экзотическая лексика используется в научных и публицистических произведениях и художественной литературе: аул, сакля, башлык, аллах, мулла, миссис, леди, мистер, виски, шериф, фермер и др.
- Под варваризмами понимают такие иноязычные слова, которые сохраняют все присущие им в языке-источнике свойства.
В настоящее время они являются следствием бездумной и огульной американизации не только экономики, но и культуры. Русский народ создал неповторимую культуру, понятия, закрепившиеся в языке этого народа, не нуждаются в переводе. Тем не менее служба безопасности именуется как секьюрити, названия учреждений – «Кволити», «Америкэн картошка», «Квин Хаус» («Дом королевы») и т.д. Расшатывание русской языковой культуры ведется в основном через активное внедрение англоязычной лексики. Внедряются слова, имеющие русские эквиваленты: прайс-лист, мидл-класс, бутик, топ-менеджер, тюнинг.
Такие слова, как денди, примадонна, вето, пенсне, бренди в произведениях Пушкина, Чехова употребляются как варваризмы. Они используются как средство комического, для создания иронии, пародии, комизма.
- Поэтическая лексика выделяется особым стилистическим характером взволнованности и лиричности. Входящие в нее слова создают патетический тон повествования или придают ему мягкость и задушевность: ланиты, уста, уповать, предаваться, забвенный, божественный, нега, арфа и т.д.
Многие слова поэтической лексики осознаются в настоящее время как архаизмы.
- Просторечное слово - просторечие — слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Носителем просторечия является необразованное и полуобразованное городское население.
Основными чертами просторечия на фонетическом уровне являются:
|
|
1) Общая небрежность речи. Смазанная картина речи в артикуляторном и акустическом плане;
2) Малая громкость, быстрый темп, раскрытие рта минимальное. Речь неразборчивая;
3) Чрезмерное упрощение групп согласных. Пример: «скока» вместо «сколько», «щас» вместо «сейчас», «када» вместо «когда»;
4) Невыразительная интонация.
- Разговорная лексика (фразеология) -делится на литературно-разговорную, разговорно-бытовую и просторечие.
Литературно-разговорная лексика объединяет слова разговорно-бытового характера, не нарушающие норм литературного употребления (поющий, вещица, молодчина и т.п.).
Разговорно-бытовая лексика употребляется в непринужденной беседе. Употребление ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где она используется с определенными художественно-выразительными целями. Употребление ее в научном и официально-деловом стилях наблюдается очень редко и затрагивает лишь отдельные факты.
Просторечная лексика характерна для непринужденной речи, не связанной строгими нормами. Слова, входящие в нее, частью стоят на грани литературного употребления, частью представляют собой нелитературные слова (ухмылка, танцулька, хапать, кажись, ишь, цыц).
Разница между межстилевой и разговорно-литературной и просторечной лексикой состоит в специфике экспрессивно-стилистической окраски (фамильярности, иронии, бранности, шутки, ласки, презрения и т.д.).
Разграничивая разговорно-литературную и просторечную лексику, следует иметь в виду, что границы между этими разрядами подвижны. Ряд слов, входящих ранее в просторечную лексику, являются сейчас принадлежностью литературно-разговорной (копаться, учеба, гурьба). С другой стороны, некоторые слова, напротив, из состава разговорно-литературной перешли в просторечную (брюхо, честить (ругать).
В просторечной лексике выделяют вульгаризмы, которые представляют опасность для нормального функционирования литературного языка. Они нарушают конкретные нормы словоупотребления и речевой этикет структуры. Вульгаризмы несут функцию огрубления текста. Они оскорбляют самого говорящего и того, к кому обращена речь. Например: балда, дрыхнуть, жрать, буркала, ручищи, стервец и др.
Среди слов, входящих в разговорную лексику (литературно-разговорную и просторечную), наблюдаются слова различного характера:
1) Специфические разговорно-бытовые слова, которые отсутствуют в межстилевой лексике: наяривать, вздрючка, лупцевать, огорошить, вволю, газировка, затеять и т.п.;
2) общеупотребительные слова с особыми разговорно-литературными и просторечными значениями: накатать (в значении написать), хлестать (пить воду), свистнуть (украсть), плести (говорить вздор);
3) слова, имеющие в межстилевой лексике соотносительные им слова того же корня, но иного словообразовательного строения: читалка (читальня), немедля (немедленно), картошка (картофель), большущий (большой), неважнецкий (неважный), силком (насильно);
4) общеупотребительные слова, отличающиеся лишь своей фонетикой и акцентологией: сурьезный, портфель, инструмент, магазин.
- Синонимы – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения: Влюбленность – любовь, приятель – друг.
Контекстные (или контекстуальные) синонимы – слова, являющиеся синонимами только в данном тексте: Ломоносов – гений – любимое дитя природы. (В. Белинский)
Стилистические синонимы – отличаются стилистической окраской, сферой употребления: усмехнулся – хихикнул – засмеялся – заржал.
Синтаксические синонимы – параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению: начать готовить уроки – приступить к подготовке уроков.
- Термин -слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания.
- Устаревшие слова. Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются всё чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.
Слова, которые больше не употребляются или употребляются очень редко, называются устаревшими (например, чадо, десница, уста, красноармеец, нарком).
Фразеологизм или фразеологическая единица — сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер. Фразеологизмы – это почти всегда яркие выражения. Поэтому они – важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т.д.: у таких людей, как мой герой, есть искра божия.
Цитаты из других произведений помогают автору доказать какой-либо тезис, положение статьи, показать его пристрастия и интересы, делают речь более эмоциональной, выразительной: А.С. Пушкина, «как на первую любовь», не забудет не только «России сердце», но и мировая культура.
Основные признаки фразеологизмов.
1. сложные по составу,
2. семантически неделимы,
3. характеризуются постоянством состава (хотя у некоторых фразеологизмов есть варианты, например, от всего сердца - от всей души),
4. воспроизводимость в речи (слово «закадычный» влечёт за собой слово «друг»),
5. непроницаемость структуры (нельзя добавить или удалить какие-нибудь элементы),
6. устойчивость грамматической формы (у каждого члена предложения есть определённая грамматическая форма, которую нельзя менять), например, «бить баклуши» (нельзя сказать «бить баклушу»),
7. закрепленный порядок слов.
Как и слова, фразеологизмы бывают:
1. стилистически нейтральный или общеупотребительные (употребляются в разных стилях речи без какого-либо ограничения): сдержать слово, время от времени,
2. стилистически окрашенные (характеризуются принадлежностью к какому-нибудь функциональному стилю речи): водой не разольешь, как с гуся вода - разговорный стиль, центр тяжести - научный стиль, люди доброй воли - публицистический стиль, презумпция невиновности - официально-деловой стиль).
Использование фразеологизмов придает речи красочность, живость, выразительность; часто, особенно в публицистике, происходит переосмысление фразеологизмов, их обновление, это специальный стилистический прием. Используя фразеологизмы в речи, надо быть уверенным в правильности его воспроизведения и необходимо точно знать его значение.
Оценочная лексика – прямая авторская оценка событий, явлений, предметов: Пушкин – это чудо.
Эмоционально-оценочные слова (эмоционально окрашенная лексика). Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый. Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной (эмоционально-оценочной).
В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать.
Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска "накладывается" на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным.
В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы.
1. Слова с ярким коннотативным значением, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей: воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный, первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга, двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон, разгильдяй. Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию у них переносных значений.
2. Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др.
3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля, солнышко, аккуратненько, близехонько - положительные эмоции; бородища, детина, казенщина - отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не номинативными свойствами, а словообразованием, так как эмоциональную окрашенность подобным формам придают аффиксы.
Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) - значит выразительность, сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но нетрудно найти и более сильные, колоритные слова ненавижу, презираю, питаю отвращение.