Утверждение из Мк 8:31

Утверждение из Мк 8:31 о том, что "надлежит Сыну Человеческому много претерпеть... и быть убитым, и через три дня (meta treis imeras) воскреснуть", вызывало хронологические трудности, и некоторые переписчики заменили его более привычным выражением "на третий день" (ti triti imera). (Мецгер, там же)

Кол 1:23

Кол 1:23 содержит интересный пример того, как переписчик не устоял перед искушением возвысить достоинство апостола Павла. В этом стихе автор предостерегает колоссян против уклонения от надежды Евангелия, которое "проповедано всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем". Слово diakonos, буквально означающее "тот, кто служит", "служитель", стало использоваться и как название низшей ступени служения в Церкви ("диакон"). Возможно поэтому, решив, что такой ранг мало подходит для великого апостола язычников, переписчики К* и R (наименование рукописей Нового Завета – В.С.) изменили слово diakonos на «провозвестник и апостол».

Рим 13:9

Переписчики даже позволяли себе добавлять заповеди на свое усмотрение: В Рим 13:9 ссылка Павла на четыре заповеди Декалога расширена в некоторых рукописях добавлением еще одной — "не лжесвидетельствуй". Вот что сейчас стоит в синодальном тексте: «Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай [чужого] и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя». Слов «не лжесвидетельствуй» изначально в этом письме Павла не было.

7. отрывок из статьи протоиерея
Г. Чистякова

А вот отрывок из статьи протоиерея Г. Чистякова «Над строками Нового Завета»: «Многие изменения и добавления в тексте Евангелий придают совершенно другую окраску словам Иисуса: «Всякий, гневающийся на брата своего, будет подлежать суду» (Мф 5: 22). Так написано в раннем варианте, а в поздних рукописях здесь подставлено слово «напрасно»: «Всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду». Однако это «напрасно» снимает всю напряжённость текста, лишает его ослепительной белизны и ориентированности на полное преображение жизни».

Мф 9:13

Мецгер: «Добавление естественных дополнений и сходных определений во многих местах текста ясно видны усилия переписчиков, стремящихся улучшить или завершить фразу. Немало писцов считали, что часть предложения Мф 9:13: "Я пришел призвать не праведных, но грешных", утрачена, и добавляли слова "к покаянию" (из Лк 5:32)».

И это переписчики делали, не смотря на предостерегающие слова из Апокалипсиса: «И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей». (Откр. 22, 18-19) Слова эти многие христианские богословы воспринимают не только по отношению к «книге сей», т. е. Откровению, но и ко всей Библии.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: