Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт

Джордж Гордон Байрон. Стихотворения 1803-1809

----------------------------------------------------------------------------

Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г.

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

ПРИ ОТЪЕЗДЕ ИЗ НЬЮСТЕДСКОГО АББАТСТВА

Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,

Разрушеньем объята обитель отцов.

Гибнут розы когда-то веселого сада,

Где разросся безжалостный болиголов.

Воет ветер; трещит от любого порыва

Щит с гербом, говорящий в унынии нам

О баронах в броне, что вели горделиво

Из Европы войска к палестинским пескам.

Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,

Арфой он боевого не славит венка,

Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона,

Струн не трогает мертвого барда рука.

Спят в долине Креси Поль и Губерт в могиле,

Кровь за Англию и Эдуарда пролив.

Слезы родины предков моих воскресили;

Подвиг их в летописном предании жив.

Вместе с Рупертом в битве при Марстоне братья

Бились против мятежников - за короля.

Смерть скрепила их верность монарху печатью,

Напоила их кровью пустые поля.

Тени предков! Потомок прощается с вами,

Покидает он кров родового гнезда.

Где б он ни был - на родине и за морями

Вспоминать вашу доблесть он будет всегда.

Пусть глаза отуманила грусть расставанья,

Это - не малодушье, а прошлого зев.

Уезжает он вдаль, но огонь состязанья

Зажигает в нем гордая слава отцов.

Вашей храбрости, предки, он будет достоин,

В сердце память о ваших делах сохранит;

Он, как вы, будет жить и погибнет, как воин,

И посмертная слава его осенит.

К Д...

Когда я прижимал тебя к груди своей,

Любви и счастья полн и примирен с судьбою,

Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;

Но вот разлучены мы завистью людей!

Пускай тебя навек, прелестное созданье,

Отторгла злоба их от сердца моего;

Но, верь, им не изгнать твой образ из него,

Пока не пал твой друг под бременем страданья!

И если мертвецы приют покинут свой

И к вечной жизни прах из тленья возродится,

Опять чело мое на грудь твою склонится:

Нет рая для меня, где нет тебя со мной!

Февраль 1803

ЭММЕ

Пора настала - ты должна

С любовником проститься нежным.

Нет больше радостного сна -

Одна печаль пред неизбежным,

Пред мигом горестным, когда,

Оковы страсти расторгая,

В страну чужую навсегда

Уйдет подруга дорогая...

Мы были счастливы вдвоем,

И мы не раз с улыбкой вспомним

О древней башне над ручьем,

Приюте наших игр укромном,

Где любовалась ты подчас

Притихшим парком, речкой дальней.

Прощаясь, мы в последний раз

На них бросаем взгляд печальный...

Здесь, на лугу, среди забав,

Счастливых дней прошло немало:

Порой от беготни устав,

Ты возле друга отдыхала,

И дерзких мушек отгонять

Я забывал, любуясь спящей,

Твое лицо поцеловать

Слетался вмиг их рой звенящий...

Катались мы не раз вдвоем

По глади озера лучистой,

И, щеголяя удальством,

Я залезал на вяз ветвистый.

Но минули блаженства дни:

Я, одинокий, как в изгнанье,

Здесь буду находить одни

Бесплодные воспоминанья...

Тот не поймет, кто не любим,

Тоску разлуки с девой милой,

Когда лобзание мы длим,

Прощаясь с той, кем сердце жило.

И этой муки нет сильней:

Конца любви, надежд, желаний...

Последнее прощанье с ней,

Нежнейшее из всех прощаний.

ОТРЫВОК, НАПИСАННЫЙ ВСКОРЕ ПОСЛЕ ЗАМУЖЕСТВА МИСС ЧАВОРТ

Бесплодные места, где был я сердцем молод,

Анслейские холмы!

Бушуя, вас одел косматой тенью холод

Бунтующей зимы.

Нет прежних светлых мест, где сердце так любило

Часами отдыхать,

Вам небом для меня в улыбке Мэри милой

Уже не заблистать.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: