В 24 Культура речи. Серия «Учебники, учебные пособия». Ростов н/Д: Феникс, 2001.- 448 с. 14 страница

Задание 193. Определите, как изменится мораль басни И.А. Крылова, если сделать паузу там, где стоит знак (//).

А ларчик // просто открывался.

А ларчик просто // открывался.

В первом случае подчеркивается, что замок име­ет нехитрое устройство. Отсюда мораль: человек иногда сам усложняет обстановку, ситуацию, отно­шения. Во втором варианте главное — ларчик вов­се не был заперт. Мораль: нечего ломиться в откры­тую дверь.

Задание 194. В каком случае пауза делает предло­жение нелепым?

От радости в зобу // дыханье сперло.

От радости // в зобу дыханье сперло.

Конечно, нелепо первое предложение, так как не радость находится в зобу, а дыханье в нем сперло.

Задание 195. Разбейте данные ниже предложения на речевые такты и определите, как при этом изменя­ется их смысл.

Например: Чужим // телефоном пользоваться запрещается. Чужим телефоном // пользоваться запрещается.

1. Недавно приехавший доктор выступил в печа­ти. 2. В городе недавно заработанные деньги таяли. 3. Через час после поступления дела ко мне позво­нил Колесников. 4. Они сообщают о получении кор­респонденции с большим опозданием. 5. На оста­новке стояли мужчины и женщины с детьми.

В теории публичной речи, кроме интонационно-логической, выделяют еще психологическую паузу.

В исследованиях ученых немало внимания уделя­ется интонационно-синтаксическим паузам, которые отражают синтаксическую природу предложений. Они соответствуют знакам препинания в письменной речи и различаются длительностью. Самая короткая пау­за — на месте запятой, а самой длинной требует точ­ка. Интонационно-синтаксической паузой отделяются в звучащей речи однородные члены предложения, вставные конструкции, обращения; пауза заполняет то место в предложении, где подразумевается про­пуск слова.

Есть еще одна разновидность пауз. Встречается она при чтении стихотворений. Связано это с явлением, которое стиховеды называют переносом. Перенос (франц. enjambement, от enjamber — «перешагнуть, перескочить») — несовпадение интонационно-фразо­вого членения в стихе с метрическим членением.

Разберем это на примере строчек из поэмы А.С. Пуш­кина «Медный всадник»:

Его терзал какой-то сон.

Прошла неделя, месяц — он

К себе домой не возвращался.

Его пустынный уголок

Отдал внаймы, как вышел срок,

Хозяин бедному поэту.

Евгений за своим добром

Не приходил. Он скоро свету

Стал чужд. Весь день бродил пешком,

А спал на пристани; питался

В окошко поданным куском.

В первой строчке пауза и понижение тона в кон­це предложения не нарушают метрическое членение стиха. А в следующих строчках? Стих требует паузы, а по логике членения предложения она в конце сти­ха не должна быть.

Как же спасти архитектонику стиха? Как не раз­рушить ее? На помощь приходит опять-таки пауза, названная структурно-концевой или просто струк­турной. О ней читаем у нашего современника — литературоведа Г. Артоболевского:

Необходимо, чтобы это естественное в прозе синтаксическое членение соединилось с теми необходимыми паузами, которые оп­ределяются концами стихов:

Прошла неделя, месяц — он

К себе домой не возвращался.

Здесь совсем не трудно сделать паузу после «он» даже с настоящей психологичес­кой мотивировкой. Это пауза заинтересован­ности, внимания, напряжения, во время нее у слушателя как бы возникает вопрос: ну, что же? что с Евгением? Нужно только про­следить, чтобы понижением голоса не по­ставить в конце строки несуществующую точку, чтобы не прочесть так:

Прошла неделя, месяц. Он.

Точка — конец фразы — в устной речи обозначается понижением голоса. При «сти­ховом переносе» надо, наоборот, в конце стиха повысить голос не в смысле силы, а мелодически, чтобы слушателю было ясно, что надо ждать продолжения фразы. И тог­да паузу можно держать сколько угодно.

Темп стихотворной речи не является величиной постоянной: он изменяется в зависимости от непре­рывно пульсирующего художественного содержа­ния — переживаний поэта, отражающихся и на ин­тонационном движении.

От поэзии перейдем к прозе. Представим себе такую картину: идут вступительные экзамены. Аби­туриенты пишут диктант. Преподаватель читает текст медленно, повторяет части предложения и, по­вторяя, делает паузы. Что это за паузы? Как они называются? Какова их функция? Прежде чем отве­тить, приведем другой случай. У причала стоит ту­ристический пароход «Капитан Сутырин». Пассажи­ры стоят на палубе, провожающие — на пристани. Все спешат сказать друг другу слова, которые кажутся самыми важными, самыми нужными. Я... тебя... про­шу... будь осторожен... Что?.. Не,.. пони...маю...! Будь... осто...ро...жен... по...нял?! Еще одна картинка. На плацу маршируют новобранцы. Раздается команда: На…ле...во! шагом... марш!

Паузы... паузы... паузы!

Чем они вызваны? Ситуацией, Какова их функ­ция? Надо, чтобы абитуриенты успели написать текст диктанта, чтобы в шуме и на далеком рас­стоянии люди услышали и поняли друг друга, чтобы новобранцы успели приготовиться выполнить коман­ду. Поскольку паузы вызваны той или иной ситуа­цией, они называются ситуативными.

Есть еще паузы физиологические. Они появля­ются, когда не хватает воздуха в легких, особенно при одышке, или когда поражена центральная нервная система и в результате забывается нужное слово, труд­но выразить какую-нибудь мысль. Хорошо, если че­ловек обходится без таких пауз!

IX. Словари - источники знаний

9.1. Значение словарей в жизни человека

Вы любите читать словари? Часто ли обращае­тесь к ним? Уверены, что многие из вас дадут отри­цательные ответы или зададут встречный вопрос: «А что может быть интересного в словарях, чтобы их читать?»

Действительно, словарь — это историческая по­весть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и ра­достях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа — творца языка.

Чтобы понять это, вспомним убийственную ха­рактеристику, которую дал М.Е. Салтыков-Щедрин своему герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача Аракчеева: «Угрюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не потому, что он занимал эту должность в полку, а про­хвост всем своим существом, всеми помыслами».

Оказывается, прохвост — должность?! Вам по­нятно, что это за должность? На что намекает Салты­ков-Щедрин? Посмотрим «Словарь русского языка» (М., 1959. Т. 3). В нем у слова прохвост отмечено только одно значение — «негодяй, подлец» и указа­но, что оно разговорное, бранное. Словарь приводит примеры из художественной литературы, иллюстри­рующие значение данного слова:

И тебе не приказываю верить, — горячо и решительно сказал мужику Андрей Иванович, — обманывают вас, деревенских, прохвосты разные. Короленко. Птицы небесные. Попал он не к прохво­сту, не к лавочнику, а к простому и сердечному му­жичку-землепашцу. Задорнов. Амур-батюшка.

Материал словаря современного русского языка не дает ответа на поставленный вопрос, поэтому не­обходимо обратиться к словарям более ранним по времени издания.

Возьмем «Толковый словарь живого великорус­ского языка» В.И. Даля, который был издан в сере­дине XIX в. К слову прохвост в нем дается ссылка «см. профосъ».

Читаем: «профосъ латин.переделано в прохвост, военный парашник, убирающий в лагере все нечис­тоты; встарь это были и военные полицейские слу­жители, и полковые палачи».

Как видим, В.И, Даль указывает первоначальное, исконное значение слова профос (прохвост) и не приводит его вторичного, переносного значения, ха­рактеризующего человека не по должности, а по мо­ральным качествам.

Последующий «Толковый словарь русского язы­ка» под редакцией Д.Н. Ушакова, изданный в се­редине XX в., дает это слово в русской огласовке прохвост со значением «непорядочный человек, под­лец, негодяй» и сопровождает его справкой: «Пере­делка старинного слова профос; от нем. Profoss — солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арестованными солдатами, приводив­ший в исполнение приговоры о телесном наказании».

Если обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления данного слова в рус­ском языке и его семантическое сближение с други­ми исконно русскими словами. Вот что, например, сообщает об интересующем нас слове «Краткий эти­мологический словарь русского языка»:

Прохвост. Семантическое и фонетическое пере­оформление под влиянием слова прихвостень нем. Profoss — «тюремный надзиратель за арестованны­ми солдатами». В памятниках встречается с XVII в.

Теперь понятно не только то, о какой должности Угрюм-Бурчеева идет речь в произведении Салтыко­ва-Щедрина, но и почему у слова прохвост появи­лось переносное значение. Словари позволили про­следить историю слова, определить его значение, ус­тановить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.

Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Слова­ри обогащают индивидуальный словарный и фразе­ологический запас, знакомят с нормами русского язы­ка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логическо­го мышления.

Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высо­ко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.

Н.В. Гоголь писал С.Т. Аксакову, автору книги «Детские годы Багрова-внука»: «Перед вами гро­мада — русский язык. Наслажденье глубокое зо­вет вас, наслажденье погрузиться во всю неизмери­мость его и изловить чудные законы его... Прочтите внимательно... академический словарь». Сам Гоголь часто обращался к словарям, из которых узнавал происхождение слова, его историю, значение, напи­сание. Вот как об этом рассказывает его личный секретарь П.В. Анненков: «Помню, например, что, передавая ему написанную фразу, я вместо продик­тованного им слова щекаптурка употребил штука­турка. Гоголь остановился и спросил: «Отчего так?» — «Да правильнее, кажется». Гоголь побе­жал к книжным шкафам своим, вынул оттуда ка­кой-то лексикон, приискал немецкий корень слова, русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и поставил опять на место, сказав: "А за науку спасибо"».

9.2. Этимологические словари

Богатейший материал для познания, размыш­ления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русско­го и иных языков оно связано. А если слово заим­ствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.

Крупным по значению и объему научным сло­варем является «Этимологический словарь русско­го языка», составленный заслуженным преподава­телем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображен­ским (1850-1918). Вначале он выходил отдельны­ми выпусками в течение 1910-1914 гг. В после­днем выпуске представлены слова на с,до слова сулея («сосуд для вина, масла и т. п.», «бутыль, осо­бенно с широким горлом; плоская фляга»). Началась мировая война, издание словарных выпусков пре­кратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результа­ты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в «Трудах Института рус­ского языка АН СССР» (М.- Л., 1949) был опубли­кован конец словаря (от т до я). Прошло еще де­сять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы ф и х, отсут­ствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (на­чинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.

Словарь А.Г. Преображенского, изданный более 40 лет тому назад, до сих пор не потерял своего науч­ного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов русского языка. Цен­ность его в том, что автор приводит в словарной ста­тье различные точки зрения на этимологию заглав­ного слова, если таковые существуют:

ГАЗЕТА, газетный, газетчик, разносчик, продавец газет.

Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вна­чале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г.) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza сокровище), за которую покупалась газета, или точ­нее — право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложи­ли Menage Ferrari (XVII в.) и Gozzi (XVIII в.). Другие (Шелер) считают fazzetta уменьш. от gazza соро­ка', первые газеты имели эмблемой сороку, как пти­цу болтливую по преимуществу. Ман придержива­ется первого объяснения, Диц — второго.

Слово газета ставит современных исследователей перед дилеммой: или придерживаться точки зрения Мана, или согласиться с Дицем.

Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенс­кого во многом устарел, однако к нему неизбежно при­ходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зре­ния и указывается соответствующая литература.

Наука не знает границ. Для нее совсем не важ­но, в какой стране живет ученый и какой он на­циональности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.

Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь по­святил составлению этимологического словаря рус­ского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и це­леустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для заду­манного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты иссле­дований различных ученых, сам проводил сравне­ния, сопоставления, предлагал свою этимологию от­дельных слов.

С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значитель­ная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., ког­да еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.

Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд со­вершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В го­лодные послевоенные годы он по крупицам восста­навливает потерянное. В предисловии к «Этимоло­гическому словарю» автор пишет: «Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с на­чала сентября 1945 г. <…> До июня 1949 г. я зани­мался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г.». Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из закончен­ных современных этимологических словарей.

На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаменталь­ными работами, многочисленными статьями по эти­мологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу твор­чески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточ­нения. Они заключены в квадратные скобки и за­канчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность слова­ря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимуще­ственно русские издания).

Важно еще то, что словарь расширен, в него введе­ны новые словарные статьи. Так, в первом томе (бук­вы а—д) добавлено 39 статей.

Всего в «Этимологическом словаре русского язы­ка» М. Фасмера содержится более 18 тысяч словар­ных статей. Вот какое богатство собрал один человек!

Самый распространенный современный этимоло­гический словарь — это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Ива­нова, Т.В. Шанской, изданный в 1961 г. и переиздан­ный в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в ос­новном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употреби­тельных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый научно-популярный этимологический спра­вочник в русской лексикографии. Приведем приме­ры некоторых словарных статей:

Диван (предмет мебели). Займет, из франц. яз. в XIX в. Франц. divan — «диван, софа» имеет своим первоисточником иран. div-an — «возвышенный пол, покрытый ковром».

Кикимора (нечистая сила). Собств. русск. Про­исхождение не выяснено. Возможно, по своему обра­зованию является сложным. Первая часть неясного происхождения, может быть, связана с диал. ки-кать — «кричать, издавать звук ки-ки» (звукопод­ражательное); вторая же — общеслав. (ср. ст.-ел. мора — «ведьма», сербохорв. мора — «домовой», чешек, mords — «угрюмый», польск. тога — «кош­мар», русск. диал. мора — «мрак, потемки», мара — «род домового»), имеющая соответствия в герм. яз. (ср. др.-сканд. тага — «домовой», н.-нем. mahr — тле и т. д.).

Несомненный интерес представляет «Этимологи­ческий словарь русского языка» Н.М, Шанского и Т.А. Бобровой, изданный в 1994 г.

Этимологические словари — особые и отлича­ются не только целями, задачами, не только словни­ком. Ни об одном из лингвистических словарей нельзя сказать, что в него вложен труд нескольких десятков, сотен ученых, В этимологическом слова­ре почти каждая статья — результат мучительных поисков, догадок, озарений, итог нередко многолет­ней, кропотливой исследовательской работы многих этимологов. Вспомним, что в «Этимологическом сло­варе русского языка» М. Фасмера около 18 тысяч словарных статей. Авторы этимологических слова­рей проделывают титаническую работу, собирая ма­териал, напечатанный в различных сборниках, тру­дах, монографиях в разные годы, в разных странах. Из этого разнородного материала, иногда довольно пространно изложенного, с приведением фактов, сравнений, научной аргументации, они должны выб­рать самое глазное и изложить кратко и четко, выс­казав при этом свое отношение к предложенным этимологиям, чтобы принять их или поставить под сомнение.

Так давайте же мысленно поклонимся ученым-подвижникам, создателям этих удивительных лек­сиконов.

9.3. Толковые словари

Большой интерес для тех, кто заботится о культу­ре речи, стремится расширить свой словарный запас, представляют толковые словари. Их основное на­значение — объяснить слово, определить все его зна­чения. Наиболее полный — «Словарь современно­го русского литературного языка». Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадца­тый — в 1965 г. Этот словарь — самое представитель­ное лексикографическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.

Этот словарь — толково-исторический и норматив­ный. Значения, оттенки значений и особенности упот­ребления слов богато иллюстрируются в словаре цита­тами из художественной, научной и общественно-по­литической литературы XIX-XX вв. В справочном отделе словарной статьи на основании русских лекси­кографических трудов и других источников приводят­ся сведения по истории языка, словообразованию, пра­вописанию, ударению слов и т. п.; в отдельных статьях даются справки об этимологическом составе слов, о заимствовании данного слова из другого языка.

На базе «Словаря современного русского литера­турного языка» был составлен «Словарь русского языка» в четырех томах, четвертое издание которого вышло в 1999 г. Словарь содержит более 90 тысяч слов современ­ного русского литературного языка. При слове дает­ся толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено норматив­ным ударением, стилистическими пометами. Словар­ные статьи иллюстрированы. При словах иноязыч­ного происхождения приводится этимологическая справка. В этом издании нашли отражение измене­ния в лексике за прошедшие 20 лет после выхода в свет первого издания.

Наиболее известен и более доступен «Словарь русского языка», составленный С.И. Ожеговым. Его 22-е издание было опубликовано в 1990 г.

После кончины С.И. Ожегова (1964 г.) продол­жила работу над словарем Н.Ю. Шведова, став его редактором. Постепенно количество слов увеличи­лось с 57 до 70 тысяч, расширилось описание много­значных слов, обогащалась иллюстративная часть. В соответствии с изменениями некоторых акцентоло­гических, грамматических норм были внесены ис­правления. В результате в 1993 г. вышел новый «Толковый словарь русского языка» И„С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание, исправленное и дополненное, датируется 1994 г.

Однотомный толковый словарь русского языка содержит 72 500 слов и 7 500 фразеологических вы­ражений. Словарная статья включает толкование зна­чения, характеристику строения многозначного сло­ва, примеры употребления, сведения о сочетаемости слова, грамматические и акцентологические (в слу­чае необходимости также орфоэпические) характе­ристики слова. Словарная статья завершается опи­санием тех фразеологических выражений, которые порождены этим словом или так или иначе с ним связаны.

В последние десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства, советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словаре русского языка и в отношении к словам языка. В 1998 г. вышел «Толковый словарь языка Совдепии» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. В предисловии авторы пишут, что «Толковый словарь языка Совдепии» должен «всесторонне представить советскую эпоху в лекси­ческом отображении» и «раскрыть особенности «двойной жизни» советизмов при Советах, показать их постсоветскую судьбу».

Рекламно, остроумно написан последний абзац предисловия: «Авторы надеются, что путешествие по Совдепии с предлагаемым «путеводителем» ни для кого не будет утомительным или удручающим. За­дача словаря — дать читателю возможность на ка­кое-то время снова почувствовать себя «колесиком и винтиком одного-единого великого социал-демок­ратического механизма», а затем с позиций совре­менности во всех деталях объективно оценить идео­логизированную социалистическую картину мира и еще раз сделать «соответствующие выводы». Ведь, говоря словами известного поэта, если словарь состав­ляется, "значит, это кому-то нужно"».

Если вы интересуетесь историей нашей страны в XX в. или изучаете ее, если вы хотите выступить в своем колледже или на конференции учащихся средних учебных заведений с докладом о словах, возникших в советское время, или об их дальней­шей судьбе — этот словарь даст вам богатейший материал. Он расширит ваш кругозор, обогатит ваш словарный запас.

Не менее интересен «Толковый словарь русско­го языка конца XX в.» (СПб, 1998). Словарь отра­жает те изменения, которые произошли в русском языке за последние 12 лет (1985-1997). «Сло­варь, — как пишет его редактор, — включает раз­ные группы слов: слова абсолютной новизны, не зафиксированные к настоящему моменту ни в од­ном словаре русского языка (контактер, постком­мунистический); слова относительной новизны, от­личающиеся повышенной частотностью (бартер, ва­учер, бомж, имидж, инвалюта, приватизация), наи­менования «вернувшихся* в жизнь нашего обще­ства реалий (губернатор, гимназия, гувернер); сло­ва высокой активности (аренда, рынок, демократия, банк); слова, которые в советский период стойко ассоциировались с жизнью капиталистических стран и имели соответствующие словарные харак­теристики, а теперь приложимы к реалиям нашей действительности (инфляция, коррупция, многопар­тийность, забастовка, безработица, бизнес, бан­кир); обозначения возрожденных понятий духов­ной жизни и нравственности (благотворитель­ность, милостыня, призрение, святой, праведник)».

За всю историю существования русского языка в него вошло немало иноязычных слов, но особенно интенсивно этот процесс происходит в конце XX в. Читая газеты, журналы, книги, слушая передачи по радио и телевидению, мы нередко встречаем иност­ранные слова, значение которых не знаем. В таких случаях приходится обращаться к толковым слова­рям заимствованных слов. Таких словарей существу­ет несколько. Наиболее интересны самые новые по времени издания. К ним относятся:

«Современный словарь иностранных слов» (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч слов, в раз­ное время заимствованных русским языком из дру­гих языков, а также слов, образованных из элемен­тов древнегреческого и латинского языков. Словарь включает общеупотребительную лексику, общерасп­ространенные термины и терминологические соче­тания по различным областям знаний. При каж­дом слове дается толкование и справка о его проис­хождении (этимология). В словаре учтены измене­ния, которые произошли в языке в последнее время; в него включены новые слова и значения, пересмот­рены существующие толкования многих слов.

«Словарь иностранных слов», составленный И.А. Васильевой (М., 1999), В словарь включено око­ло 6000 наиболее распространенных слов иностран­ного происхождения. Даются их толкования, сведе­ния о том, из какого языка пришло к нам слово, его грамматические свойства (часть речи, склонение, спря­жение, падежные окончания, род, число и др.), приме­ры употребления в речи, а также синонимы (в том числе исконно русские, которыми можно заменить иностранное слово).

Этот словарь отражает те большие изменения, ко­торые произошли в словарном составе современного русского языка, обусловленные серьезными переме­нами в общественно-политической, экономической, культурной и других сферах жизни российского об­щества в 80-90-х гг. XX в.

Для учащихся средних учебных заведений состав­лен «Школьный словарь иностранных слов» (М., 1983). Это первый в нашей лексикографической прак­тике школьный словарь иностранных слов. В него включены наиболее распространенные иностранные слова. В словарной статье раскрывается значение слова, его происхождение, дается грамматическая и акцентологическая характеристика, приводятся при­меры использования слова в речи.

9.4. Семонимические словари

Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические слова­ри. Семонимическими (греч. sema — знак, опута — имя) называются такие словари, где собраны и тол­куются не отдельные слова, а два и более, при объе­динении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения мо­гут состоять из слов, сходных или близких по значе­нию, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные зна­чения и ошибочно употребляющихся одно вместо дру­гого (паронимы).

Известно несколько словарей синонимов.

В 1956 г. вышел «Краткий словарь синонимов русского языка», составленный В.Н. Клюевой. В нем фиксируется около 1500 слов, В 1961 г. вышло 2-е, исправленное и дополненное издание этого словаря, в котором количество словарных статей увеличилось до 3000.

Каждая словарная статья этого словаря состоит из синонимического ряда, который начинается со стержневого слова (доминанты). Затем указывается значение, объединяющее слова в один ряд синони­мов, и то, чем они различаются. Заканчивается сло­варная статья примерами, иллюстрирующими употребление каждого из синонимов в художественной литературе:

ДУМАТЬ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: