Синтаксичний словотвір

Синтаксичний словотвір – це перехід словосполучень в 1 слово. Такі слова утворюються внаслідок семантично – синтаксичної компресії (стиснення). Вони виникають з причини описати певне явище, для якого не існує назви, максимально стисло, що надає висловленню експресивності, чіткіше відтворює його емоційне забарвлення, забезпечує цілісність номінації. Слова, утворені у результаті синтаксичного словотвору, можуть влучно передавати ставлення автора, виражати емоції, для яких важко підібрати будь – яке наявне загальновживане слово.

Наприклад: нім. Vergißmeinnicht – незабудка (квітка), нім. Paternoster – ліфт, нім Hörmichnichtan – мімоза, нім. Gottseibeiuns – чорт! Англ. – father-in-law – тесть, англ. - John-go-to-bed-at-noon – квіти, що закриваються вдень, hole-in-the-wall – банкомат.

Семантичні види словотвору.

Семантичний словотвір – це словотвір, при якому слова набувають інших значень шляхом різних видів семантичних змін.

· Розширення значення: німецьке fertig (готовий) походить від давньо-верх.-нім. vart (поїздка). Спочатку означало «бути готовим до поїздки», а пізніше просто «готовий».

· Звуження значення: нім. Tier«тварина», яке походить відгерманського deuza- «тварина» - відбулось звуження в англ. мові – deer «олень».

· Поліпшення значення: давньо-верх.-нім. marah-scalc – конюх – нім. Marschall.

· Погіршення значення: давньо-верх.-нім. diorna «молода жінка»–нім. Dirne–«дівка, повія».

· Поляризація значення: виникнення слів, що походять від одного кореня, але таких, які мають протилежні значення. Латинське habere «мати» у германських мовах представлене словом «давати» (наприклад: нім. geben – давати), а у інших мовах – «хапати» (наприклад: давн. ірландське gaibid«хапає».

· Перенесення значення: і-європ. bhagos позначають у германських мовах бук, у грецькій – дуб, у латині – бук.

· Опрощення: давньо-верх.-нім. nahti-gala – нім.Nachtigall.

Конверсія як вид словотвору.

Конверсія – це безафіксальний засіб словотвору, при якому утворення нової частини мови на ґрун ті одного кореня викликає внутрішні зміни мовної одиниці.

Основні види конверсії:

· Вербалізація (утворення дієслів): англ. agarage – гараж, to garage - ставити машину в гараж»; нім. Schild – schildern (зображувати).

· Субстантивіцая (утворення іменників) нім. laufen – бігати, das Laufen – біг.

· Ад'єктивація (утворення прикметників): англ. a walking man – чоловік, що йде.

· Адвербалізація (утворення прислівників): англ. week – тиждень, weekly «щотижня».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: