Способ интонации

Интонация, как мы установили выше, относится не к слову, а к фразе (см. § 32) и тем самым грамматически связана с предло­жением и его строением.

1) Прежде всего это относится к модальной (модальный — от лат. modus — “способ”; модальные значения в грамма­тике выражают целевую установку высказывания (убеждение, вопрос, сомнение, приказание или личные отношения говорящего к тому, что он говорит, и т. п.)) форме предложения: при том же порядке тех же слов во многих языках можно отличать интонацией вопросительные предложения от ут­вердительных, предложения, выражающие сомнение, от предло­жений, выражающих удивление или побуждение, и т. п. (Он пришел?; Онпришел; Он пришел...; Он... пришел?... и т. п.). Эти оттенки выражаются градацией высоты, интенсивности и темпа.

2) Расстановка и градация пауз внутри предложения может по­казывать группировку членов предложения или расчленение пред­ложения, например: Ходить долго — не мог и Ходить — долго не мог; Человек — с портфелем пришел и Человек с портфелем — пришел. На этом же основан и анекдот с “роковой” запятой: Казнить, нельзя мило­вать и Казнить нельзя, миловать.

3) Паузирование может различать простое и сложное предло­жение; без паузы: Вижу лицо в морщинах — простое предложение, с паузами; Вижу: лицо — в морщинах — сложное, где двоеточие и тире обозначают соответственно паузы.

4) Интонацией можно отличать сочинительную связь от под­чинительной при отсутствии союзов; например, с интонацией пере­числения (т. е. с повторением той же интонационной волны). Лес рубят, щепки летят — сочинение, а с контрастной интонацией обеих половин (первая на высоком тоне, вторая — на низком) Лес рубят — щепки летят —подчинение, те лес рубят —придаточное предложение, а щепки летят — главное.

5) Особое явление представляет собой так называемое “логи­ческое ударение”, т. е. то или иное смещение фразового ударения (см, гл. III, § 32) для логического выделения (“подчеркивания”) каких-либо элементов предложения; особенно отчетливо это вы­является в вопросительном предложении, где нормальное для рус­ского языка фразовое ударение конца фразы (тогда вопрос отно­сится ко всему целому) может перемещаться в середину или нача­ло фразы, чтобы показать, к чему именно относится вопрос:

Ты сегодня пойдешь в институт? (а не куда-то);

Ты сегодня пойдёшь в институт? (а не поедешь);

Ты сегодня пойдешь в институт? (а не завтра);

Ты сегодня пойдешь в институт? (а не кто-нибудь другой).

6) Интонацией, а именно убыстрением темпа и ломкой нор­мальной интонационной волны, выделяются вводные слова и вы­ражения, чем они и отличаются от членов предложения; напри­мер: Он безусловно прав (без выделения обстоятельства безусловно) и Он, безусловно, прав (с выделением вводного слова безусловно), или: Он может быть здесь (без выделения сказуемого может быть) и Он, может быть, здесь (с выделением вводных слов может быть).

Выражение экспрессии и прежде всего различных чувств (ра­дости, гнева, восторга, умиления, огорчения и т. п.) тесно связано с интонацией, но к области грамматики не относится, равно как и придание тем или иным словам особого смысла, например ирони­ческого, что тоже достигается интонацией.

Не во всяком языке интонация легко используется как грамма­тический способ. Так, например, французская, с точки зрения рус­ских “напевная”, интонация очень безразлична к выражению грам­матики (поэтому по-французски можно спрашивать и отвечать с той же интонационной волной, но при вопросе употреблять слу­жебную вопросительную частицу est ce que [337]).

Нейтральную интонацию какого-либо языка, отклонение от которой можно использовать как грамматический способ, легче всего определять на интонировании счета (ср. в русском: раз, два; раз, два, три; раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... и т. д., где при любом количестве числительных на первом происходит по­дъем, а на последнем — падение интонации, тогда как вся середи­на интонируется ровно, и во французском: ип, deux; un, deux, trois;

ип, deux, trois, quatre, cing, six, sept..., где внутри любой длины фра­зы имеются подъемы и понижения); чем более “плоская” и, каза­лось бы, менее “выразительная” интонация, тем легче она может быть использована в грамматике как выразительный способ; именно такова русская интонация.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: