Вероятностный подход

Еще один важный, но почему-то сложный для понимания принцип связан с тем, что преимущество одной версии перед другой не всегда очевидно. Да, далеко не всегда можно четко сказать, что одна версия может быть ответом на вопрос, а другая – не может, поскольку противоречит заключенным в вопросе или связанным с ним фактам. Часто в такой ситуации заявляют, что оснований для выбора версии нет. Но это неверно. Для осознанного выбора вполне достаточным основанием является то, что одна версия чуть более вероятна, чем другая.

Вот пример ситуации, в которой сравнение вероятностей является самым естественным способом выбора версии.

Вопрос.
Строчка из известного произведения русской литературы была переведена на английский язык пятью разными авторами. В обратном переводе на русский, в этих вариантах фигурировали: пони, верный конь, кобыла, старая кобыла, бедная лошадь. Воспроизведите эту строчку.
Ответ: "Его лошадка, снег почуя..."

Вопрос вроде бы совсем несложен. Ясно, что надо вспомнить классическую поэтическую строчку, в которой фигурирует лошадка. Проблема в том, что в русской поэзии есть минимум две подходящие строчки. Во-первых, "Его лошадка, снег почуя..." у Пушкина, во-вторых, «Лошадка, везущая хвороста воз» у Некрасова. Выбор между ними оказался непосильной задачей даже для некоторых очень сильных команд. Однако вероятностный подход позволяет уверенно решить возникшую проблему. Достаточно задаться вопросом: какое произведение с большей вероятностью пять раз переводилось на английский язык – «Евгений Онегин» или поэма Некрасова «Крестьянские дети»? Думаю, ответ очевиден…

Конечно, вероятностный подход ничего не гарантирует. Правильным ответом вполне может оказаться и не та лошадка. Но гарантию вообще дает только страховой полис… Одно могу сказать определенно: в сложных ситуациях этот подход эффективнее, чем подбрасывание монетки. Что уже немало…


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: