Please have a seat. / Please sit down.
Дайте мне, пожалуйста…
Could you please give me…
Принесите мне, пожалуйста…
Please bring me / Could you please bring me…
То же происходит и с фразами, в которых заключено пожелание или просьба. Выраженные по‑русски с помощью отрицательных или положительных конструкций, например, «Хорошо / неплохо было бы (сделать то или другое)», они передаются на английский положительными конструкциями: It would be good / nice if you could please do such and such. В русском языке ответы на такие вопросы или пожелания часто имеют отрицательную форму: «Я не против / ничего не имею против / не возражаю», в английском – положительную: That’s fine with / by me.
Большую трудность для русских при разговоре на английском представляют вежливые вопросы‑обращения. Хотя по‑русски они задаются в отрицательной форме, но по‑английски ответы на них даются положительными конструкциями: