Часть IV

ОТНОСИТЕЛЬНОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ С СОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ.

1. Имя прилагательное обозначает качество, свойство, характер, особенность и другие признаки предметов, явлений или лиц. Прилагательные делятся на качественные и относительные. К качественным прилагательным относятся уже известные прилагательные «большой», «трудный», «короткий» и др.:

كبير، صعب، قصير

Относительные прилагательные образуются от имен существительных путем прибавления окончания:

- ي; - ية

Например: «день» -- «дневной», «ежедневный»

يوم + - ي = يومي

يوم + - ية = يومية

Следует учитывать: если относительное прилагательное образуется от имени с «та марбутой» или «Алифом» в конце, то эти окончания отбрасываются:

«школьный» - مدرسة + - ي = مدرسي

«сирийский» - سوريا + - ي = سوري

От имен, в состав корня которых входят лишь две согласные, относительные прилагательные образуются путем прибавления окончаний, при этом последний согласный получает огласовку «фатха»:

وي - وية

Например: «языковой» - لغة + وي = لغوي

«братский» - أخ + وي = أخوي

«неграмотный» - ــي = امي+ ام

2. Прилагательное помимо функции сказуемого именного предложения может выполнять и функцию согласованного определения.

В качестве согласованного определения имя прилагательное следует за определяемым им именем и согласуется с ним в роде, числе, падеже и состоянии. Такие словосочетания называются атрибутивными словосочетаниями, например:

«маленький мальчик» ولد صغير - «Мальчик- маленький» -ألولد صغير

«сирийская газета»- ألجريدة السورية «Газета – сирийская» - ألجريدة سورية

Если существительное имеет при себе и качественное и относительное прилагательное в качестве определения, то первым за существительным употребляется относительное прилагательное, а затем – качественное:

«эта новая сирийская газета» - هذه الجريدة السورية الجديدة

ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

مقالة صعبة - ألمقالة الصعبة - كتاب مدرسي - ألكتاب المدرسي - ممثل كبير - ألممثل الكبير - قلم قصير - ألقلم القصير - بنت سورية - ألبنت السورية

ДОБАВОЧНЫЕ БУКВЫ В АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ

В научной и справочной литературе (а иногда в газетах и журналах) пользуются некоторыми добавочными буквами для передачи имен с несвойственными арабскому языку звуками. Эти буквы образованы от существующих путем добавления к ним дополнительных точек. Также несуществующие в арабском языке звуки передаются путем сочетания

определенных букв арабского алфавита:

[ц] – تس; [в] ف ، ف، و; [п] ب ، ب; [г] غ; [ч] تش ، ج

Например:

«Иванов» - إفانوف; «Чад» - تشاد; «Мицубиси» - ميتسوبيشي

Буква «Ха» ه в конце заимствованных из иностранных языков слов употребляется для обозначения звука [э]:

«балет» - باليه; «буфет» -بوفيه

Слова иностранного происхождения, кроме того, имеют различные варианты написания:

«Европа» - أوروبا، أروبا; «Африка» - أفريقيا ، إفريقيا


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: