Ex.3. Read and translate the text, retell it as if you are the dentist

At the dentist`s

Once I had had a toothache for several days, but I couldn`t pluck up courage to go to the dentist. As a matter of fact I went twice, but just as I got on his doorstep and was going to ring the bell the toothache seemed to have gone away, so I went home again. But at last I had to go back, and this time I rang the bell and was shown into the waiting-room.

There were a number of magazines there, and I had just got in the middle of an exciting story when the maid came in to say Mr. Puller was ready to see me – I`ll have to wait for the next toothache to finish the story.

Well, I went into the surgery (the room where a doctor or dentist gives advice or treatment) and he told me to sit in a chair that he could move up and down, backwards and forwards, and then he had a look at the inside of my mouth. He put a little mirror on a long handle inside my mouth and poked about for a while, then he looked serious and said, “Yes, I`m afraid we can`t save that one, it will have to come out.”

I asked him to give me an injection. He filled a syringe with liquid called cocaine. I felt a little prick on the gum and then he injected the cocaine. He did this in two or three places and waited for a minute or so.

My mouth felt rather dead. Then he took a pair of forceps, gripped the tooth, gave a twist, then a pull, and the tooth was out. I could see it and hear it but I couldn`t feel it. Then he said, “It`s all over. Spit in there and then wash your mouth out with this disinfectant”.

Ex.4. Master the active vocabulary

assistance – помощь

ladder – лестница, трап

hurt – причинять боль

to hurt oneself – ушибиться

it hurts – больно

aid – помощь

to render first aid – оказывать первую медицинскую помощь

X-ray – рентген; делать рентген

examine – зд. осматривать больного

to be seriously examined – пройти серьёзный медосмотр

ambulance – скорая помощь

injure – ушибить, ранить

wound – рана; ранить

to dress a wound – обрабатывать рану

bandage – бинт; бинтовать

sick-bay – лазарет

trouble – беспокойство; беспокоить

What`s troubling you? – Что вас беспокоит?

What`s the trouble? – В чём проблема?

dizzy – чувствующий головокружение

medicine (for) (=drugs) – лекарство (от)

allergic – аллергический

pill – пилюля, таблетка

to take pills – принимать пилюли

stretcher – носилки

to feel nauseous – испытывать тошноту

to be (feel) sick – испытывать тошноту

concussion – сотрясение

operate (on) – оперировать

touch – прикосновение; касаться

to keep in touch – поддерживать контакт

Text 2

Exercise 5. Read the text, words from ex.4. will help you to translate it.

Medical assistance

Once when a Russian bulker was on her way to Calcutta there was an accident on board. One of the motormen fell down from the engine-room ladder and hurt himself. The ship`s doctor could only render him first aid and said that the patient should be x-rayed and seriously examined. So a radiogram was sent and the ship berthed an ambulance was already waiting on the pier.

The Doctor Arrival

Doctor: Hello, I`m doctor Narayan. We`ve got your radiogram. What`s the matter?

Chief Mate: Thank you for coming, doctor Narayan. You see, one of our sailors has seriously injured himself. The ship`s doctor dressed the wound on the injured leg, and bandaged it. But the man feels bad.

Doctor: Where is the man?

Chief Mate: He is in the sick-bay. This way, please.№

In the Sick-Bay.

Doctor: Hello. What`s troubling you?

Patient: It aches all over, doctor.

D: Let me examine you. Does it hurt here?

P: Yes, it hurts terribly.

D: Can you move at all?

P: I`m afraid I can`t. Besides I feel…well… I don`t know the English for itІ…what do you say in English when everything seems to be swimming? і

D: You feel dizzy, I believe. I`ll give you some medicine for the pain and dizziness. Are you allergic to any drugs?

P: I don`t think so.

D: I`m afraid I`ll have to take you to hospital. But first you should take these pills. (To the ship`s doctor) Will you put the man on the stretcher?

The Ship`s Doctor: Just a minute.

At the Hospital

Doctor: Lie down, please. Do you feel nauseous?

Patient: Pardon?

D: I mean are you sick?

P: Yes, I am. Is it serious, doctor?
D:
It must be the result of the concussion after your fall. Have you had your temperature taken?

P: Yes, I have. Last night the temperature was 38.

D: O`key, now you`ll be X-rayed and then we`ll see what to do.

P: Thank you, doctor.

At the Doctor`s.

Doctor Narayan: Your sailor ought to be operated on. The wound is serious.

The Ship`s Doctor: Will he need anything? Shall we leave any papers with you?

D.N.: Just the seaman`s book.

The Ship`s D.: Can we call on him after the operation?

D.N.: Yes, sure. Our visiting hours are from 12 till 7 p.m.

The Ship`s D.: Thank you. We are to stay in your port for about a week. We`ll keep in touch.

Пояснения к тексту.

1. This way, please¹. – (Проходите) сюда, пожалуйста.

2. I don`t know the English for it². – Я не знаю, как это сказать по-английски.

3. when everything seems to be swimming³ – когда кажется, что всё плывёт перед глазами

4. Have you had your temperature taken? – Вам измерили температуру?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: